Treaty

Berne Convention for the Protection of Literary and Artistic Works of September 9, 1886, as revised at Berlin on November 13, 1908 and at Rome on June 2, 1928

Parties with reservations, declarations and objections

Party Reservations / Declarations Objections
France Yes No
Iceland Yes No
Ireland Yes No
Latvia Yes No
Sri Lanka Yes No
Tunisia Yes No
Yugoslavia (< 25-06-1991) Yes No

France

03-11-1933

Article 2, paragraph 4, of the Act is replaced by the relevant provisions of the texts adopted prior to the Berlin Act, 1908 (Article 4 of the Berne Convention, 1886), in respect of works of art applied to industry.

Iceland

30-06-1947

Article 8 of the Act is replaced by Article 5 of the Berne Convention, 1886, as modified by Article 1, Number III, of the Paris Additional Act, 1896, in respect of the exclusive right of translation into the Icelandic language.

Ireland

16-04-1935

Article 8 of the Act is replaced by Article 5 of the Berne Convention, 1886, as modified by Article 1, Number III, of the Paris Additional Act, 1896, in respect of the exclusive right of translation into the Irish language.

Latvia

03-11-1936

Article 8 of the Act is replaced by Article 5 of the Berne Convention, 1886, as modified by Article 1, Number III, of the Paris Additional Act, 1896, in respect of the exclusive right of authors to make or to authorize the translation of their works.

Sri Lanka

20-07-1959

[...] the Government of Ceylon [...] reserves for itself the right to enact local legislation for the translation of educational, scientific and technical books into the national language.

Tunisia

03-11-1933

Article 2, paragraph 4, of the Act is replaced by the relevant provisions of the texts adopted prior to the Berlin Act, 1908 (Article 4 of the Berne Convention, 1886), in respect of works of art applied to industry.

Yugoslavia (< 25-06-1991)

17-06-1930

Article 8 of the Act is replaced by Article 5 of the Berne Convention, 1886, as modified by Article 1, Number III, of the Paris Additional Act, 1896, in respect of the exclusive right of translation into the national languages of Yugoslavia.

Go to top