Verdrag inzake de overbrenging van gevonniste personen
Partijen met voorbehouden, verklaringen en bezwaren
Partij | Voorbehoud / verklaring | Bezwaren |
---|---|---|
Albanië | Ja | Nee |
Andorra | Ja | Nee |
Armenië | Ja | Nee |
Azerbeidzjan | Ja | Ja |
Bahama's | Ja | Nee |
België | Ja | Nee |
Bolivia | Ja | Nee |
Bulgarije | Ja | Nee |
Denemarken | Ja | Nee |
Duitsland | Ja | Nee |
Ecuador | Ja | Nee |
Estland | Ja | Nee |
Finland | Ja | Nee |
Frankrijk | Ja | Nee |
Georgië | Ja | Nee |
Griekenland | Ja | Nee |
Heilige Stoel | Ja | Nee |
Hongarije | Ja | Nee |
Ierland | Ja | Nee |
IJsland | Ja | Nee |
India | Ja | Nee |
Israël | Ja | Nee |
Italië | Ja | Nee |
Japan | Ja | Nee |
Kroatië | Ja | Nee |
Letland | Ja | Nee |
Liechtenstein | Ja | Nee |
Litouwen | Ja | Nee |
Luxemburg | Ja | Nee |
Malta | Ja | Nee |
Mauritius | Ja | Ja |
Mexico | Ja | Nee |
Moldavië | Ja | Nee |
Mongolië | Ja | Nee |
Nederlanden, het Koninkrijk der | Ja | Nee |
Noorwegen | Ja | Nee |
Oekraïne | Ja | Nee |
Oostenrijk | Ja | Nee |
Panama | Ja | Nee |
Polen | Ja | Nee |
Portugal | Ja | Nee |
Roemenië | Ja | Nee |
Russische Federatie | Ja | Nee |
San Marino | Ja | Nee |
Slowakije | Ja | Nee |
Spanje | Ja | Nee |
Turkije | Ja | Nee |
Verenigd Koninkrijk | Ja | Nee |
Verenigde Staten van Amerika | Ja | Nee |
Zuid-Korea | Ja | Nee |
Zweden | Ja | Nee |
Zwitserland | Ja | Nee |
Albanië
04-04-2000
In accordance with Article 3, paragraph 3, the Republic of Albania declares that it
intends to exclude the application of the procedures provided for in Article 9, paragraph
1, letter "a" of the Convention.
In accordance with Article 3, paragraph 4, the term "national", for the purposes of
this Convention, shall mean Albanian nationals as well as stateless persons permanently
residing in Albania and persons with double nationality, in case either of them is
Albanian.
In accordance with Article 17, paragraph 3, the Republic of Albania declares that
it requires that requests for the transfer of sentenced persons and supporting documents
be accompanied by a translation into the Albanian language or into one of the official
languages of the Council of Europe.
Andorra
13-07-2000
The Principality of Andorra declares that, in accordance with Article 3, paragraph
3, it excludes the application of the procedure provided for in Article 9.1.b, when
it is the administering State.
The Principality of Andorra declares, in accordance with Article 3, paragraph 4, that
the term "national" means any person having Andorran nationality at the time of the
commission of the facts, in accordance with the lei qualificada [Law which, to be
passed, requires a higher majority than other laws] on Andorran nationality.
The Principality of Andorra declares, in accordance with Article 17, paragraph 3,
that requests for transfer and the supporting documents shall be accompanied by a
translation into either Catalan, Spanish or French.
16-07-2013
[...], pursuant to Article 5, paragraph 2, of the Convention, requests for transfer
shall be addressed directly to the Ministry of Justice of the Principality of Andorra
(Ctra. de l'Obac, s/n - Edif. administratiu de l'Obac AD700 Escaldes-Engordany. Tel.:
+376.872.080).
Armenië
11-05-2001
In accordance with Article 3, paragraph 4, of the Convention, the Republic of Armenia
declares that the term "national" for the purposes of this Convention shall refer
to any person who, at the time of commission of the offence, was a national of the
Republic of Armenia.
However, the Republic of Armenia may permit the transfer to the Republic of Armenia
of a prisoner who was not a national of the Republic of Armenia at the time the offence
was committed, provided that he/she was a national at the time of the request.
In accordance with Article 17, paragraph 3, of the Convention, the Republic of Armenia
declares that the requests for the transfer of sentenced persons and supporting documents
be accompanied by a translation into the Armenian language or into one of the official
languages of the Council of Europe or into Russian language.
Azerbeidzjan
25-01-2001
The Republic of Azerbaijan hereby declares that the application of the procedures
provided in Article 4, paragraph 5, of the Convention will be realised where it is
compatible with the national law.
In accordance with Article 3, paragraph 3, of the Convention, the Republic of Azerbaijan
declares that it totally excludes the procedures provided in Article 9, paragraph
1, subparagraph b, of the Convention.
For the purposes of this Convention, the Republic of Azerbaijan declares that the
term "national" means in relation to the Republic of Azerbaijan, the persons mentioned
in the Article 52 of the Constitution of the Republic of Azerbaijan.
The Republic of Azerbaijan declares that it will use the Ministry of Justice and the
diplomatic channels for the communications relating to the application of this Convention.
In accordance with Article 12, of the Convention, the Republic of Azerbaijan declares
that decisions regarding the pardons and amnesties of sentenced persons transferred
by the Republic of Azerbaijan should be agreed with the relevant competent authorities
of the Republic of Azerbaijan.
In accordance with Article 16, paragraph 7, of the Convention, the Republic of Azerbaijan
requires to be notified of all transit passages of sentenced persons through its territory.
In accordance with Article 17, paragraph 3, of the Convention, the Republic of Azerbaijan
declares that requests for transfers and supporting documents should be transferred
in French or English, and should be accompanied by a translation in Azerbaijanian.
Bezwaar Duitsland, 21-03-2002
The Government of the Federal Republic of Germany has examined the reservations to
the Convention on the Transfer of Sentenced Persons in respect to paragraph 5 of Article
4 made by the Government of Azerbaijan at the time of its ratification of the Convention.
The Government of the Federal Republic of Germany notes that a reservation to a key
provision of a convention which consists of a general reference to national law without
specifying its contents does not clearly define for the other States Parties to the
Convention the extent to which the reserving State has accepted the obligations out
of that provision of the Convention. The reservation made by the Government of Azerbaijan
in respect to paragraph 5 of Article 4 therefore raises doubts as to the commitment
of Azerbaijan to fulfil its obligations out of that provision of the Convention.
Hence the Government of the Federal Republic of Germany considers this reservation
to be incompatible with the object and purpose of the Convention and objects to the
aforesaid reservation made by the Government of Azerbaijan.
This objection does not preclude the entry into force of the Convention between the
Federal Republic of Germany and Azerbaijan.
Bezwaar Zweden, 21-03-2002
The Swedish Permanent Representation has the honour to inform the Council of Europe
that the Government of Sweden has examined the reservation to Article 4, paragraph
5, of the 1983 Convention on the Transfer of Sentenced Persons made by the Government
of Azerbaijan upon ratifying the Convention.
The application of the said article is being made subject to a general reservation
referring to national legislation without specifying its contents. Such a reservation
to an essential provision of a treaty makes it unclear to what extent the reserving
State considers itself bound by the obligations of the provision. The reservation
made by Azerbaijan therefore raises doubts as to the commitment of Azerbaijan to the
object and purpose of the Convention.
It is in the common interest of States that treaties to which they have chosen to
become parties are respected as to their object and purpose, by all parties, and that
States are prepared to undertake any legislative changes necessary to comply with
their obligations under the treaties. According to customary international law as
codified in the Vienna Convention on the Law of Treaties, a reservation incompatible
with the object and purpose of a treaty shall not be permitted.
The Government of Sweden therefore objects to the reservation to Article 4, paragraph
5, made by the Government of Azerbaijan to the Convention on the Transfer of Sentenced
Persons.
This objection does not preclude the entry into force of the Convention between Azerbaijan
and Sweden. It enters into force without Azerbaijan benefiting from the reservation.
Bahama's
12-11-1991
In pursuance of Article 3, paragraph 3 of the Convention, the Commonwealth of The
Bahamas declares that in light of this Article and as regards Article 9, paragraph
1, the Commonwealth of The Bahamas excludes the application of the procedure provided
for in Article 9, paragraph 1.b. of the Convention in cases when the Commonwealth
of The Bahamas is the Administering State.
In accordance with the provisions of Article 17, paragraph 3, the Commonwealth of
The Bahamas declares that requests for transfer and supporting documents shall be
accompanied by a translation in the English Language.
In accordance with the provisions of Article 5, paragraph 2 of the Convention, the
Commonwealth of The Bahamas declares that the Central Authority to forward and receive
requests is:
The Attorney General
Post Office Box N-3007
Nassau
The Commonwealth of The Bahamas
The Commonwealth of The Bahamas also declares that in accordance with the provisions
of Article 5, paragraph 3 that it accepts the right of any party to require that communication
and legal papers pertaining to requests and replies be transmitted through the Diplomatic
Channel.
01-04-1992
In accordance with Article 3, paragraph 3 of the Convention, the Government of the
Commonwealth of The Bahamas, herewith amends the Declaration made at the time of the
deposit of its instrument of accession, as such Declaration related to the definition
of the term "national" (Article 3, paragraph 1.a.).
The Government of the Commonwealth of The Bahamas now declares that the term "national"
(Article 3, paragraph 1.a) means a citizen of The Bahamas or the holder of a certificate
of permanent residence issued under the Immigration Act who is the spouse of a citizen
of The Bahamas.
België
06-08-1990
Belgium intends to exclude the application of the procedure provided in Article 9.1.b.
in cases where Belgium is the administering State.
Belgium requires that requests for transfer and supporting documents be accompanied
by a translation into one of the official languages of the Council of Europe or into
Dutch.
Bolivia
05-05-2004
In accordance with Article 3, paragraph 4, of the Convention, Bolivia considers as
nationals any person having this status in accordance with Title III, Chapter 1 of
the Political Constitution of the State.
In accordance with Article 17, paragraph 3, of the Convention, Bolivia requires that
requests for transfer and supporting documents be accompanied by a translation into
Spanish.
The Embassy of the Republic of Bolivia regrets the belated communication of the declarations
regarding the Convention on the Transfer of Sentenced Persons, which is the result
of an unfortunate administrative oversight. The Embassy of the Republic of Bolivia
in France recognises that the provisions of the Convention concerning the formulation
of reservations and declarations should be respected by Contracting States. However,
it needs to be pointed out that the declarations were made by the Bolivian Parliament
during the procedures of domestic approval of the Convention. The Parliament, the
only institution authorised by the Bolivian Constitution, has the right to approve
international agreements of this nature. Consequently, in this respect, the declarations
form an inseparable part of the Parliamentary decision.
In accordance with Article 5, paragraph 3, of the Convention, Bolivia will use the
Ministry of Foreign Affairs and of Cult for the procedure of the requests for transfer.
Bulgarije
17-06-1994
The Republic of Bulgaria declares that in accordance with current law it will apply
the procedure provided for in Article 9 paragraph 1 (a) and Article 10 of the Convention.
The Republic of Bulgaria declares that the consent of the person concerned cannot
be withdrawn after the authorities responsible for his transfer have taken their decision.
11-03-2002
The Republic of Bulgaria declares that it will require that requests for transfer and supporting documents be accompanied by a translation into Bulgarian, or in the absence of such, with a translation into either one of the official languages of the Council of Europe.
Denemarken
16-01-1987
In pursuance of Article 3, paragraph 3 of the Convention, Denmark declares that the
execution on its territory of sentences imposed abroad shall be carried out under
the provisions of Article 9, paragraph 1.b. and Article 11 of the present Convention
on the conversion of sentence and that the decisions on conversion will take the form
of judgments. Nevertheless, if the transfer to Denmark of a sentenced person would
otherwise prove impossible, the Danish Ministry of Justice shall be allowed to decide,
pursuant to Article 3, paragraph 3 of Act N( 323 of 4 June 1986 on the international
execution of sentences etc., that the execution of the sentence imposed abroad shall
be carried out under Article 9, paragraph 1.a. and Article 10 of the Convention on
continued enforcement. In this case, it will be necessary to adapt the sentence in
accordance with the provisions of Article 10, paragraph 2 of the Convention and the
decisions relating to such adaptation will take the form of judgments.
In accordance with the provisions of Article 3, paragraph 4 of the Convention, Denmark
declares that the term "national" (cf. Article 3 paragraph 1.a.) means persons having
Danish nationality or persons having their permanent residence on the territory of
the Kingdom of Denmark (including the Faroe Islands and Greenland).
In accordance with the provisions of Article 17, paragraph 3 Denmark declares that
the requests for transfer and supporting documents shall be accompanied by a translation
in Danish, in one of the official languages of the Council of Europe, or in Norwegian,
Swedish or German.
Duitsland
31-10-1991
Re the Convention as a whole:
In conformity with the preamble of the Convention, the Federal Republic of Germany
understands that the application of the Convention should further not only the social
rehabilitation of sentenced persons, but also the ends of justice. Accordingly, it
will take the decision on the transfer of sentenced persons in each individual case
on the basis of all punitive purposes underlying its criminal law.
The Federal Republic of Germany interprets the Convention as creating rights and obligations
between the Parties only, no claims or subjective rights accruing to sentenced persons
and no such claims or rights having to be created.
The Federal Republic of Germany will take charge of enforcing sentences in accordance
with the Convention only on condition that
a) the sentence was imposed in a trial conforming to the European Convention of 4
November 1950 for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms and its
supplementary protocols where these are in force for the Federal Republic of Germany,
b) no judgment or decision having similar legal effects has been passed against the
person prosecuted for the same offence in the Federal Republic of Germany,
c) enforcement of the sentence is not barred under the law applicable in the Federal
Republic of Germany due to lapse of time or would not be so barred after analogous
conversion of the facts.
The Federal Republic of Germany will transfer enforcement of judgments in accordance
with the Convention to other member States only if it is guaranteed that
a) the sentenced person is prosecuted, sentenced, detained for the enforcement of
a penalty or detention order or subjected to any other restriction of his personal
liberty in respect of an offence other than that underlying the transfer and committed
before the surrender only in the following cases:
aa) if the Federal Republic of Germany consents or
bb) if the transferred person has not left the territory of the administering State
within 45 days of his final discharge despite having had the opportunity to do so
or if, having left such territory, has returned there,
and
b) the administering State will not prosecute again or enforce a new sentence in respect
of the offence underlying the judgment.
The Federal Republic of Germany will take charge of enforcing sentences only on condition
that a German court declares the judgment passed in the sentencing State to be enforceable.
In considering whether the conditions for accepting enforcement are fulfilled, the
court will proceed from the facts and legal conclusions set forth in the judgment.
The term "national" covers all Germans in the sense of Article 116 (1) of the Basic
Law of the Federal Republic of Germany.
The Federal Republic of Germany dispenses with the information envisaged in Article
4.2 to 4.5, if, in the opinion of the competent German authorities, a request for
transfer of enforcement is excluded a priori. It understands that an obligation to
inform sentenced persons exists only where it is compatible with the relevant provisions
of national law and that, in particular, the sentenced person has no right to be informed
about official internal procedures.
Requests can also be made by or addressed to the ministries of justice of the Länder
(Land administrations of justice) of the Federal Republic of Germany.
In accordance with the law, applicable in the Federal Republic of Germany, consent
cannot be withdrawn.
The authorities of the Federal Republic of Germany will take measures to continue
the enforcement of the sentence if, and as soon as, the sentenced person escapes from
custody or otherwise evades serving the sentence after the authorities of the administering
State have taken him into charge and before enforcement of the sentence has been completed.
Therefore, if the sentenced person is found in the territory of the Federal Republic
of Germany before the expiry of half of the time remaining to be served under the
sentence imposed or converted in the administering State, they will assume that he
has escaped and detain him for further questioning, unless the administering State
has, in addition to that envisaged in Article 15, conveyed the information that the
sentenced person has been conditionally released or that the enforcement of the sentence
has been interrupted on other grounds.
In view of the federal structure of the Federal Republic of Germany and the fact that
the Länder have competence in respect of decisions regarding pardons, the Federal
Republic of Germany reserves the right to transfer the enforcement of judgments to
another member State in accordance with the Convention only on condition that, on
the basis of a general or case-to-case declaration by the administering State, pardon
will be granted in the administering State only in agreement with the German pardoning
authority.
The Federal Republic of Germany declares that it avails itself of the possibility
of refusing to grant transit under the provisions of Article 16.2 a) and b).
Where the request for transfer and the supporting documents are not drawn up in German,
they must by accompanied by translations of the request and the documents into German
or into one of the official languages of the Council of Europe.
Ecuador
12-07-2005
The Republic of Ecuador declares that requests for transfer and supporting documents should be accompanied by a translation into the Spanish language.
21-09-2010
Ecuador declares, in accordance with Article 5, paragraph 3, of the Convention, that the Ministry of Justice, Human Rights and Worship of Ecuador has been designated as the competent Authority in charge of the treatment and resolution of the corresponding requests of transfer made under the provisions of the Convention.
02-04-2020
Competent authority:
(Article 5)
Service National d’Accueil Intégral aux Personnes Adultes Privées de la Liberté et
Adolescents en Infraction (SNAI)
Estland
28-04-1997
The Republic of Estonia, in accordance with Article 17, paragraph 3, of the Convention, declares that requests and supporting documents addressed to Estonia shall be accompanied by a translation into Estonian or English.
Finland
29-01-1987
In accordance with Article 3 (4), Finland understands by the term "national", a national
of the administering State or aliens having their residence in the administering State.
In accordance with Article 17 (3), the requests for transfer and supporting documents
must be made in Finnish, Swedish, English or French, or be accompanied by a translation
into one of these languages.
Frankrijk
11-02-1985
The French Government has interpreted paragraph 3 of Article 9 and paragraph 1 of
Article 10 as signifying that the administering State alone is competent to take,
with regard to a detained sentenced person, decisions concerning the suspension and
reduction of punishment and to decide upon any other means of enforcing the punishment,
without this being considered as affecting, in their principle, the legal nature and
the duration of the sentence given by the court of the sentencing State.
In accordance with Article 3, paragraph 3, of the Convention, the French Government
intends to exclude the application of the procedure provided in Article 9, paragraph
1, sub-paragraph b, in its relations with the other Parties.
Georgië
21-10-1997
Georgia excludes, in relation with other States, application of the procedure provided
for in Article 9, paragraph 1, letter a, in cases where Georgia is the administering
State.
Georgia declares that for the purposes of this Convention, the term "national" means
person having Georgian citizenship and person having permanent residence in the territory
of Georgia.
Georgia declares that requests for transfer and supporting documents must be accompanied
by a translation into the Georgian, English or Russian languages.
Griekenland
17-12-1987
Greece declares that it excludes the application of the procedure provided in Article
9.1 b.
By way of exception, if a sentenced person cannot be transferred to Greece according
to the procedure provided in Article 9.1 a, the Greek Ministry of Justice is competent
to decide whether the procedure provided in Article 9.1 b will be followed.
Greece declares that nationality is determined by the provisions of the Greek Code
of Nationality.
Greece declares that it may also use the diplomatic channel.
Greece declares that it will follow the procedure provided in Article 9.1 b.
Greece declares that it requires to be notified of any transit over its territory.
Greece declares that requests for transfer and supporting documents must be accompanied
by a translation into the Greek language.
Heilige Stoel
15-01-2019
By acceding to the Convention on the Transfer of Sentenced Persons in the name and
on behalf of Vatican City State, the Holy See, bearing in mind the functional nature
of Vatican citizenship, intends to facilitate the social rehabilitation of prisoners
by giving persons convicted of a criminal offence the possibility of serving their
sentences in their home countries.
Pursuant to Article 3.3 of the Convention, the Holy See declares, in the name and
on behalf of Vatican City State, that, whenever the Vatican City State is the administrating
State, it intends to apply the procedure foreseen in Article 9.1.a, thus excluding
the application of the procedure provided for in Article 9.1.b.
Pursuant to Article 3.4 of the Convention, the Holy See declares, in the name and
on behalf of Vatican City State, that, as far as it is concerned, the term “national”
means any person having Vatican citizenship.
Pursuant to Article 5.3 of the Convention, the Holy See declares, in the name and
on behalf of Vatican City State, that the Secretariat of State of the Holy See is
the competent authority to receive communications and requests concerning transfers
and that all communications should be conducted through diplomatic channels.
Pursuant to Article 17.3 of the Convention, the Holy See declares, in the name and
on behalf of Vatican City State, that requests for transfer and their supporting documents
should be accompanied by a translation into Italian.
Hongarije
13-07-1993
The term "nationals" is meant by Hungary in the application of the Convention as including
also non nationals settled definitively in the State of execution.
Hungary requires to be notified of the transit by air of sentenced persons. Such transit
will not be authorized, if the person to be transferred is a Hungarian national, in
accordance with its declaration made to Article 3, paragraph 4.
If the request for transfer and supporting documents are not drawn up either in Hungarian
or in English or French, they shall be accompanied by a translation into one of these
languages. In cases however where a State has made a declaration under this Article
that it requires request for transfer and supporting documents to be accompanied by
a translation into its own language or into a language other than English or French,
Hungary will require on the basis of reciprocity, that requests for transfer and supporting
documents from such States shall be drawn up in Hungarian or accompanied by a translation
into Hungarian.
Ierland
31-07-1995
Having regard to pressure on prison accomodation, Ireland, when deciding on applications
for inward transfer into Ireland,
(a) reserves the right to limit the excess of inward over outward transfers in the
light of the availability of prison spaces, and
(b) will regard the degree of closeness of applicants' ties with Ireland as a primary
consideration.
Ireland excludes the application of the procedure provided for in Article 9.1.b in
case when Ireland is the administering State.
For the purposes of this Convention, the term "national" means, in relation to Ireland,
an Irish citizen or any person whose transfer to Ireland Ireland considers appropriate
having regard to any close ties which the person has with Ireland.
In accordance with the provisions of Article 9, paragraph 4, Ireland may apply the
Convention to persons detained in hospitals or other institutions under orders made
in the course of the exercise by courts and tribunals of their criminal jurisdiction.
IJsland
06-08-1993
In accordance with the provisions of Article 3, paragraph 4, Iceland declares that
the term "national" (cf. Article 3, paragraph 1.a) means, for the purposes of the
Convention, persons having Icelandic nationality or persons having their permanent
residence on the territory of the Republic of Iceland.
In accordance with the provisions of Article 9, paragraph 4, Iceland reserves the
right to use preventive detention or hospitalisation for persons of unsound mind.
In accordance with the provisions of Article 17, paragraph 3, Iceland requires that
requests for transfer and supporting documents be accompanied by a translation into
Icelandic, English, Danish, Norwegian or Swedish.
India
16-01-2018
In accordance with Article 3, paragraph 3, of the Convention, the Republic of India
intends to exclude the application of the procedure provided in Article 9.1.b. in
cases where India is the administrating State.
In accordance with Article 5, paragraph 3, of the Convention, the Republic of India
declares that the requests for transfer are to be made to the Ministry of Home Affairs
of the Republic of India.
In accordance with Article 17, paragraph 3, of the Convention, the Republic of India
declares that the requests for transfer and supporting documents should be in English
language or a translation in English should be provided.
Israël
24-09-1997
In conformity with Article 3, paragraph 3, of the Convention, Israel declares that
in accordance with articles 9, paragraph 1, sub-paragraph a, and 10, of this Convention,
the execution in Israel of a foreign judgment imposing a sentence of imprisonment
or the serving of a remaining term shall continue after a Court in Israel has ruled
on the enforcement of the term of imprisonment or of the remaining period of imprisonment
in Israel.
In conformity with Article 3, paragraph 4, of the Convention, Israel declares that
the term "national" for the purposes of this Convention shall refer to any person
who, at the time of the commission of the offence, was a national of Israel. However,
Israel may, at its discretion, permit the transfer to Israel of a prisoner who was
not a national of Israel at the time of the offence was committed, provided that he
was a national at the time of the request.
In conformity with Article 17, paragraph 3, of the Convention, Israel requires that
requests for the enforcement of a judgment in Israel, or documents related to such
requests, be translated into Hebrew or English.
In conformity with Article 9, paragraph 4, of the Convention, Israel declares that
it may apply the Convention to persons who, for reasons of their mental condition,
have been held not criminally responsible for the commission of the offence, and it
will be prepared to receive such persons and keep them in a place where they will
receive further medical treatment.
Italië
30-06-1989
Under Article 3, paragraph 3 of the Convention, the Italian Republic excludes the
application of the procedure provided in Article 9, paragraph 1.b, of the Convention
itself.
Under Article 3, paragraph 4, for the Italian Republic the term "national" for the
purposes of this Convention also includes stateless persons who are residing in the
territory of the Italian State.
Under Article 17, paragraph 3, the Italian Republic requires that any requests for
transfer and supporting documents be accompanied by a translation into Italian or
into one of the official languages of the Council of Europe.
Japan
17-02-2003
In accordance with Article 3, paragraph 3, of the Convention, Japan intends to exclude
the application of the procedure provided in Article 9, paragraph 1 (b), in cases
when Japan is the administering State.
In accordance with Article 3, paragraph 4, of the Convention, for the purposes of
the Convention, "national" means, in relation to Japan, a Japanese national or a "special
permanent resident" stipulated under the "Special Law on the Immigration Control of,
inter alia, Those Who Have Lost Japanese Nationality on the Basis of the Treaty of
Peace with Japan".
In accordance with Article 5, paragraph 3, of the Convention, communications shall
be done through diplomatic channels except for in case of emergency or other extraordinary
circumstances.
In accordance with Article 17, paragraph 3, of the Convention, Japan requires that
requests for transfer and supporting documents shall be accompanied by a translation
into the Japanese or English language.
Kroatië
28-06-2001
Pursuant to Article 3, paragraph 3, of the Convention, the Republic of Coratia declares
that in the implementation of external sanctions in its territory it shall be committed
to the procedure complying with the provisions of Article 9, paragraph 1.b, and Article
11 of the Convention.
This, however, does not exclude the application of the procedure defined in Article
9, paragraph 1.a, i.e. Article 10, paragraph 1, or Article 10, paragraph 2, of the
Convention, in cases when another Party is unwilling to apply the procedure defined
in Article 9, paragraph 1.b and Article 11, of the Convention, and if so required
by the transfer concerned. In that case the sanction shall be adapted through a court
order in compliance with the provision of Article 10, paragraph 1, or Article 10,
paragraph 2, of the Convention, depending on the terms of the transfer, and the enforcement
of the sentence passed in the sentencing State shall be continued.
In the application of the procedure provided in Article 10, paragraph 1, or Article
10, paragraph 2, of the Convention, in accordance with the terms of the transfer set
by the sentencing State, the Republic of Croatia may decide not to exercise her rights
provided in Article 12 of the Convention without the consent of the sentencing State.
Letland
02-05-1997
In pursuance of paragraph 4 of Article 3 of the Convention on the Transfer of Sentenced
Persons of 1983, the Republic of Latvia defines that within the meaning of this Convention,
the term "nationals" relates to the citizens of the Republic of Latvia and non-citizens
who are subjects of the Law on the Status of Former USSR Citizens who are not Citizens
of Latvia or any other State.
In pursuance of paragraph 3 of Article 17 of the Convention on the Transfer of Sentenced
Persons of 1983, the Republic of Latvia requires that requests for transfer and supporting
documents shall be accompanied by a translation into the English language.
28-05-2013
Competent authority: (Article 5)
Ministry of Justice,
Brivibas bulvaris 36
Riga, LV-1536
Phone: +371 67036801
Fax: +371 67210823
E-mail: tm.kanceleja@tm.gov.lv
Liechtenstein
14-01-1998
The Principality of Liechtenstein excludes the application of the procedure provided
for in Article 9.1.b of the Convention.
The Principality of Liechtenstein interprets Article 6.2.a as requiring that the certified
copy of the judgement be accompanied by a certificate acknowledging its enforceability.
The Principality of Liechtenstein requires that requests for transfer and supporting
documents addressed to the Principality of Liechtenstein, unless drawn up in German,
be accompanied by a translation into this language.
08-02-2005
The Principality of Liechtenstein declares, in accordance with Article 5, paragraph
3, of the Convention, that the Central Authority to forward and receive requests is:
Ressort Justiz
Regierungsgebäude
FL - 9490 Vaduz
Liechtenstein
Litouwen
24-05-1996
For the purposes of the Convention, the Republic of Lithuania understands by the term
"national" a person who is a citizen of the administering State according to the laws
of that State.
While it accepts the possibility of using channels of communication of requests for
transfer and replies as indicated in Article 5, paragraph 2 of the Convention, the
Republic of Lithuania does not reject the possibility to transfer requests and replies
through diplomatic channels.
The competent authorities of the Republic of Lithuania shall be notified in advance
about any event of transit of sentenced persons by air over its territory, even when
no landing there is scheduled.
All requests for transfer and supporting documents concerned with the transit of sentenced
persons through the territory of the Republic of Lithuania shall be accompanied by
a translation into the Lithuanian language or into one of the official languages of
the Council of Europe.
Luxemburg
09-10-1987
The Grand-Duchy of Luxembourg declares that it intends to exclude, as administering
State, the application of the procedure provided for in Article 9.1.b in its relations
with other Parties.
The Grand-Duchy of Luxembourg declares, in accordance with Article 17.3 of the Convention,
that requests for transfer and supporting documents should be accompanied by a translation
into French or German.
Malta
13-05-1991
Malta totally excludes the application of the procedure provided in Article 9.1.b.
In the case of a person detained in custody in a hospital under a court order upon
a plea of insanity, the procedure applicable shall be in accordance with the provision
of Article 49 paragraphs 4 and 5 of the Mental Health Act, 1976.
Requests for transfer and supporting documents, unless in English, should be accompanied
by a translation thereof into English.
Mauritius
18-06-2004
In accordance with Article 20, paragraph 1, the Republic of Mauritius declares that the Convention shall apply to the Republic of Mauritius which, pursuant to section 111 of the Constitution of Mauritius includes the islands of Mauritius, Rodrigues, Agalega, Tromelin, Cargados Carajos and the Chagos Archipelago, including Diego Garcia.
Bezwaar Verenigd Koninkrijk, 28-01-2005
With reference to the declaration under Article 20, paragraph 1, of the Convention
contained in the instrument of accession deposited by the Republic of Mauritius on
18 June 2004, under which terms the Convention shall apply to the Republic of Mauritius
which, pursuant to section 111 of the Constitution of Mauritius includes inter alia
the Chagos Archipelago, including Diego Garcia, the Permanent Representation of the
United Kingdom has been instructed tot state the following.
First, the Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland
does not accept that the Republic of Mauritius has sovereignty over the Chagos Archipelago.
Sovereignty over the Chagos Archipelago, which constitutes the British Indian Ocean
Territory, is vested in the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland.
Secondly, by a Declaration of 21 January 1987, the United Kingdom of Great Britain
and Northern Ireland extended the Convention to the British Indian Ocean Territory.
Bezwaar Frankrijk, 22-06-2005
The Government of the French Republic have considered the declaration contained in
the instrument of accession of the Republic of Mauritius to the Convention on the
Transfer of Sentenced Persons of 21 March 1983. Under the terms of this declaration,
the Convention shall apply to the Republic of Mauritius which, pursuant to section
111 of the Constitution of Mauritius includes inter alia the Isle of Tromelin.
The Government of the French Republic has sovereignty over the Isle of Tromelin and
exercises, in this territory, all rights and competences attached to its sovereignty.
Therefore, the Governement of the French Republic does not accept the declaration
of the Republic of Mauritius in relation with the Isle of Tromelin, and considers
that it is devoid of any legal bearing.
14-04-2005
With reference to the Note verbale dated 28 January 2005 from the Permanent Representation
of the United Kingdom, regarding the declaration under Article 20, paragraph 1, of
the Convention contained in the instrument of accession deposited by the Republic
of Mauritius, on 18 June 2004, the Government of the Republic of Mauritius makes the
following statement:
The Government of the Republic of Mauritius has, over the years, consistently asserted,
and hereby reasserts, its complete and full sovereignty over the Chagos Archipelago,
including Diego Garcia, an integral part of the territory of Mauritius as defined
in the Constitution of Mauritius.
The Government of the Republic of Mauritius wishes to reiterate in very emphatic terms
that it does not recognize the so-called "British Indian Ocean Territory" which was
established by the unlawfull excision in 1965 of the Chagos Archipelago from the territory
of Mauritius, in breach of the United Nations General Charter (as applied and interpreted
in accordance with resolution 1514 (XV) of 14 December 1960, resolution 2066 (XX)
of 16 December 1965, and resolution 2357 (XXII) of 19 December 1967).
The Government of the Republic of Mauritius has always expressed its readiness to
pursue any future concerns that it may have over the future of the Chagos Archipelago
through normal bilateral discussions, and will pursue all actions within its possibility
to exercise the enjoyment of its sovereignty over the Chagos Archipelago.
01-09-2005
The Ministry of Foreign Affairs, International Trade and Co-operation of the Republic
of Mauritius refers to the Secretariat Note (JJ6085C) of 28 July 2005 regarding the
communication from the Deputy Permanent Representative of France dated 17 June 2005
on the declaration under Article 20, paragraph 1, of the Convention on the Transfer
of Sentenced Persons contained in the instrument of accession deposited by the Republic
of Mauritius on 18 June 2004.
The Government of the Republic of Mauritius has the honour to bring to the attention
of the Council, in its capacity as depositary of the instrument of accession to the
Convention, the following statement of the position of the Government of the Republic
of Mauritius with respect to the declaration made by the Government of the Republic
of France.
The Government of the Republic of Mauritius wishes to reiterate that Tromelin forms
an integral part of the territory of Mauritius as defined in the Constitution of the
Republic of Mauritius.
The Government of the Republic of Mauritius rejects the claim of the Government of
the French Republic that it has sovereignty over Tromelin.
The Government of the Republic of Mauritius furthermore does not recognise the rights
and competences that the Government of the French Republic claim to exercise over
Tromelin.
The Government of the Republic of Mauritius has always expressed its readiness to
address any concern through normal bilateral discussions.
07-09-2021
The Permanent Mission of the Republic of Mauritius to the European Union has the honour
to inform the Council of Europe, in its capacity as depository of the Convention on
the Transfer of Sentenced Persons, that on 15 July 2021 amendments were made to the
Transfer of Prisoners Act of Mauritius.
As per the Transfer of Prisoners (Convention) (Amendment) Regulation 2021, which is
effective from 1 August 2021, convicted foreign prisoners will be entitled to transfer
after they will have served one third of their sentence in Mauritius, instead of two
thirds.
[…]
[Link to the annex (English only) of Government Notice No. 168 of 2021 is available
on the Council of Europe website, document JJ9276C, Tr./112-112]
Mexico
13-07-2007
The Mexican Government declares that, to the effects of the present Convention and
in accordance with its article 3, paragraph 4, it will be understood as nationals:
a. Those born on the territory of the Republic of Mexico, regardless of their parents
nationality;
b. Those born in a foreign country from Mexican parents born in national territory,
or from a Mexican father born in national territory, or from a Mexican mother born
in national territory;
c. Those born in a foreign country from Mexican parents by naturalization, or from
a Mexican father by naturalization, or from a Mexican mother by naturalization;
d. Those born on Mexican vessels or aircraft, whether military or civil ones;
e. Those aliens who obtain from the Ministry of Foreign Affairs a certificate of naturalization,
and
f. Any alien woman or man who marries a Mexican man or woman, who has or who establishes
residence in national land territory and complies with the requirements set forth
by the Law for that purpose.
The Mexican Government declares that, in accordance with Article 5, paragraph 3, of
the Convention, requests for transfers and replies will be done by diplomatic channels
through the Ministry for Foreign Affairs.
The Mexican Government declares that Article 9, paragraph 1, sub-paragraph b, will
not apply if the Mexican Government is the State answering favorably to a request.
The Mexican Government declares that, in accordance with Article 17, paragraph 3,
of the Convention, any request for transfer and its supporting documents must be accompanied
by a translation into Spanish.
Moldavië
12-05-2004
The Republic of Moldova declares that the provisions of the Convention will be applied
only on the territory controlled by the Government of the Republic of Moldova until
the full establishment of the territorial integrity of the Republic of Moldova.
In accordance with Article 3, paragraph 4, of the Convention, the Republic of Moldova
declares that the term "national" includes the citizens of the Republic of Moldova,
the foreign citizens or stateless persons with residence permits in the Republic of
Moldova.
In accordance with Article 17, paragraph 4, of the Convention, the Republic of Moldova
declares that requests for transfers and supporting documents should be accompanied
with a translation either in the Moldavian language or in one of the official languages
of the Council of Europe.
Mongolië
07-04-2016
In accordance with Article 3, paragraph 4 of the Convention, Mongolia declares that
the term ‘’national” shall be interpreted in accordance with its internal laws and
legislations.
In accordance with Article 5, paragraph 3 of the Convention, the Authority specified
in laws and legislations of Mongolia shall send and receive requests for transfer
of a sentenced person and, if necessary, shall communicate through diplomatic channel.
The procedures mentioned in Article 9, paragraph 1(a) of the Convention shall be excluded
from the application for Mongolia in relations with the other Parties.
In accordance with Article 16, paragraph 7 of the Convention, request for transit
of a sentenced person shall be required in advance in case of transit through the
territory of Mongolia.
In accordance with Article 17, paragraph 3 of the Convention, it requires that request
for transfer and supporting documents must be accompanied by Mongolian or English
translation.
Nederlanden, het Koninkrijk der
30-09-1987
With regard to Article 3, paragraph 4 of the Convention:
As far as the Kingdom of the Netherlands is concerned, the term "national" should
include all those who fall under the provisions of the Act governing the position
of Moluccans of 9 September 1976, (Bulletins of Acts, Orders and Decrees 468), as
well as aliens or stateless persons whose only place of ordinary residence is within
the Kingdom and who, according to a statement to this effect issued to the government
of the sentencing State by the Netherlands government, do not, under the terms of
the present Convention, lose their right of residence in the Kingdom as a result of
the execution of a punishment or measures.
With regard to Article 17, paragraph 3, of the Convention:
Documents submitted to the Kingdom should be drawn up in Dutch, French, English or
German, or accompanied by a translation in one of the above four languages.
28-02-1996
In accordance with Article 20, paragraph 2, of the Convention, the Government of the
Kingdom of the Netherlands declares that the application of the Convention is extended
to the Netherlands Antilles and Aruba.
The declaration made by the Kingdom of the Netherlands on 30 September 1987 remains
valid for the Netherlands Antilles and Aruba.
Documents intended for the Netherlands Antilles or Aruban authorities should be drawn
up in Dutch, English or Spanish, or accompanied by a translation in one of the above
three languages.
Noorwegen
09-12-1992
In accordance with Article 3, paragraph 4, of the Convention, the Kingdom of Norway
understands, for the purpose of the said Convention, the term "national" to mean a
person who is a citizen of the administering State, or a person who has his residence
in that State, or where transfer is deemed appropriate having regard to any close
ties which the person has to that territory.
In accordance with Article 9, paragraph 4, the Kingdom of Norway reserves the right
to use preventive detention or hospitalisation for persons of unsound mind.
In accordance with the provisions of Article 17, paragraph 3, Norway declares that
the request for transfer and supporting documents shall be accompanied by a translation
into Norwegian, English, or into Danish or Swedish.
01-01-2014
Norway declares that, as from 1 January 2014, the competent authority for cases of
transfer to and from Norway in accordance with Article 5, paragraph 3, of the Convention
is:
Directorate of Norwegian Correctional Service
PO Box 694
4305 Sandnes
Norway
Oekraïne
16-10-2015
In February 2014 the Russian Federation launched armed aggression against Ukraine
and occupied a part of the territory of Ukraine – the Autonomous Republic of Crimea
and the city of Sevastopol, and today exercises effective control over certain districts
of the Donetsk and Luhansk oblasts of Ukraine. These actions are in gross violation
of the Charter of the United Nations and constitute a threat to international peace
and security. The Russian Federation, as the Aggressor State and Occupying Power,
bears full responsibility for its actions and their consequences under international
law.
The United Nations General Assembly Resolution A/RES/68/262 of 27 March 2014 confirmed
the sovereignty and territorial integrity of Ukraine within its internationally recognized
borders. The United Nations also called upon all States, international organizations
and specialized agencies not to recognize any alteration of the status of the Autonomous
Republic of Crimea and the city of Sevastopol.
In this regard, Ukraine states that from 20 February 2014 and for the period of temporary
occupation by the Russian Federation of a part of the territory of Ukraine – the Autonomous
Republic of Crimea and the city of Sevastopol – as a result of the armed aggression
of the Russian Federation committed against Ukraine and until the complete restoration
of the constitutional law and order and effective control by Ukraine over such occupied
territory, as well as over certain districts of the Donetsk and Luhansk oblasts of
Ukraine, which are temporarily not under control of Ukraine as a result of the aggression
of the Russian Federation, the application and implementation by Ukraine of the obligations
under the above Conventions, Protocols, Agreement, as applied to the aforementioned
occupied and uncontrolled territory of Ukraine, is limited and is not guaranteed.
Documents or requests made or issued by the occupying authorities of the Russian Federation,
its officials at any level in the Autonomous Republic of Crimea and the city of Sevastopol
and by the illegal authorities in certain districts of the Donetsk and Luhansk oblasts
of Ukraine, which are temporarily not under control of Ukraine, are null and void
and have no legal effect regardless of whether they are presented directly or indirectly
through the authorities of the Russian Federation.
The provisions of the Conventions, Protocols, Agreement regarding the possibility
of direct communication or interaction do not apply to the territorial organs of Ukraine
in the Autonomous Republic of Crimea and the city of Sevastopol, as well as in certain
districts of the Donetsk and Luhansk oblasts of Ukraine, which are temporarily not
under control of Ukraine. The order of the relevant communication is determined by
the central authorities of Ukraine in Kyiv.
19-04-2022
The Permanent Representation of Ukraine to the Council of Europe presents its compliments to the Secretary General of the Council of Europe and has the honour […] to inform about the impossibility to guarantee the implementation by the Ukrainian Side in full of its obligations under the above mentioned international treaties of Ukraine for the period of the armed aggression of the Russian Federation against Ukraine and introduction of martial law on the territory of Ukraine, until full termination of the infringement of the sovereignty, territorial integrity and inviolability of borders of Ukraine.
07-12-2023
[…]
Referring to Ukraine’s notification dated 18 April 2022 N° 31011/32-119-26603 [Council
of Europe Notification JJ9359C dated 13 May 2022] in connection with the full-scale
invasion of the Russian Federation in Ukraine, [the Government of Ukraine] further
clarif[ies] that international treaties mentioned therein are implemented on the territory
of Ukraine in full, with the exception of the territories where hostilities are (were)
conducted, or temporarily occupied by the Russian Federation, on which it is impossible
to fully guarantee the Ukrainian Party’s fulfillment of its obligations under the
relevant treaties as a result of the armed aggression of the Russian Federation against
Ukraine, as well as the introduction of martial law on the territory of Ukraine until
the complete cessation of encroachment on the sovereignty, territorial integrity and
inviolability of the borders of Ukraine.
The regularly updated list of territories where hostilities are (were) conducted,
or temporarily occupied by the Russian Federation is located at the link below:
https://zakon.rada.gov.ua/laws/show/z1668-22#Text
Oostenrijk
09-09-1986
Austria will in principle apply the procedure referred to in Article 9, paragraph
1, subsection b, - Article 11 -. However, the application of the procedure referred
to in Article 9, paragraph 1, subsection a - Article 10 -, in cases where the other
Contracting Party is not willing to apply the procedure referred to in Article 9,
paragraph 1, subsection b - Article 11 - and where an interest of transfer prevails,
is not excluded.
Austria requests to be notified of the transit by air of sentenced persons. The transit
by air will not be authorised if the person to be transferred is an Austrian citizen.
If requests for transfer and supporting documents are not written in German, French
or English they must be accompanied by a translation into one of these languages.
Panama
05-07-1999
In accordance with article 3.4 of the Convention, the term "national", concerning
the Republic of Panamá, means Panamian nationals by birth, by naturalisation or by
constitutional provision, as provided for in Article 8 of the political Constitution
of the Republic of Panamá.
In accordance with article 5.3 of the Convention, the Republic of Panamá declares
that it will use the diplomatic channel for the requests for transfer mentioned in
paragraph 1 of the present Article.
In accordance with article 17.3 of the Convention, the Republic of Panamá declares
that requests for transfer and supporting documents should be accompanied by a translation
into Spanish.
18-02-2000
In accordance with Article 5, paragraph 3, of the Convention, the Republic of Panamá designates the Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Panamá as the authority in charge of receiving the requests for transfer as well as replying to them and executing the functions provided by the Convention.
Polen
15-02-1995
Due to an omission, the declaration made in conformity with Article 17, paragraph
3, was not communicated at the time of the deposit of the instrument of ratification
on 8 November 1994.
The Government of the Republic of Poland would like to rectify this mistake.
In accordance with Article 17, paragraph 3, the requests for transfer and supporting
documents shall be accompanied by a translation into one of the official languages
of the Council of Europe or shall be accompanied by a translation into Polish.
Portugal
28-06-1993
Portugal will apply the procedure for which Article 9 (1) a provides in the event
that it is the administering state.
Execution of a foreign judgment shall be on the basis of a judgment of a Portuguese
court declaring it enforceable, following review and prior confirmation.
When a foreign sentence has to be adapted, Portugal will, depending on the case, and
in pursuance of Portuguese law, convert the foreign sentence or reduce its length
if it exceeds the statutory maximum under Portuguese law.
For the purposes of Article 3 (4), Portugal declares that the term "national" applies
to all Portuguese citizens, irrespective of the way in which nationality was acquired.
Portugal is able to accept the transfer of foreigners and stateless persons usually
resident in the administering state.
In pursuance of Article 16 (7), Portugal requires notification of transit by air across
its territory.
Portugal requests that the documents to which Article 17 (3) refers be accompanied
by a translation into Portuguese or French.
Roemenië
24-10-1997
In pursuance of Article 3, paragraph 4, of the Convention, the term "national" means
the citizen of the administering State (see Article 3, paragraph 1.a and Article 6,
paragraph 1.a) or the citizen of the State of transit (see Article 16, paragraph 2a).
In pursuance of Article 17, paragraph 3, the requests for transfer and supporting
documents shall be accompanied by a translation into Romanian or into one of the official
languages of the Council of Europe.
Russische Federatie
28-08-2007
In accordance with Article 3, paragraph 3, of the Convention, the Russian Federation
declares that in its relations with the other Parties, it excludes the application
of the procedures provided in Article 9, paragraph 1, sub-paragraph a, of the Convention.
In accordance with Article 9, paragraph 4, of the Convention, the Russian Federation
declares that the transfer of persons who for reasons of mental condition cannot be
held criminally responsible for the commission of an offence, will be carried out
in accordance with an international treaty entered into by the Russian Federation,
or on the basis of reciprocity.
In accordance with Article 16, paragraph 7, of the Convention, the Russian Federation
declares that it must be notified of any transport of a sentenced person by air over
the territory of the Russian Federation.
In accordance with Article 17, paragraph 3, of the Convention, the Russian Federation
declares that requests for transfer of sentenced persons addressed to the Russian
Federation as well as supporting documents must be accompanied by a translation into
the Russian language, unless the Russian Federation and the requesting Party have
agreed otherwise.
San Marino
25-06-2004
The Republic of San Marino declares, in accordance with Article 5, paragraph 3, of
the Convention, that requests for transfer shall be addressed to and received by the
« Segretaria di Stato per gli Affari Esteri » (Palazzo Begni - Contrada Omerelli,
31 - 47890 San Marino - Repubblica di San Marino).
The Republic of San Marino intends to exclude the application of the procedure provided
for in Article 9, paragraph 1 (a) in cases where San Marino is the administering State.
Nevertheless, the Republic of San Marino reserves its right to apply the procedure
provided for in Article 9, paragraphe 1 (a) in special cases.
The Republic of San Marino declares, in accordance with Article 17, paragraph 3, of
the Convention, that requests for transfers and supporting documents should be accompanied
with a translation in Italian.
Slowakije
03-10-1995
The Slovak Republic declares that for the purpose of this Convention, it shall consider as its "national" under Article 3, paragraph 1, letter a, also any stateless person or a national of another State, if such persons have their permanent residence on the territory of the Slovak Republic.
Spanje
11-03-1985
Spain excludes the application of the procedure provided in Article 9, 1, b, in its
relations with other Parties.
For the purposes of this Convention, Spain will consider as a national any person
to which the Spanish Civil Code (Chapter I, Title I) will attribute this quality.
For the purposes of Article 16.7, Spain requires that it be notified of any transit
of sentenced persons by air over its territory.
Spain requires that requests for transfer and supporting documents be accompanied
by a translation into the Spanish language.
09-06-1987
With reference to the provisions of Article 5 of the Convention on the transfer of
sentenced persons, I have the honour to inform you that the Central Authority therefore
is from now:
Secretario General Técnico
Ministerio de Justicia
San Bernardo, 47
28015 Madrid
21-10-1994
Spain declares that it excludes application of the procedure provided under Article 9.1.b in the case of being the administering State.
Turkije
03-09-1987
Communications relating to the application of this Convention shall be done through
the Diplomatic Channel.
Requests for transfer and supporting documents will be accompanied by a translation
into Turkish.
Costs of transfer shall be borne either by the Administering State or, according to
the relating provision of the Turkish legislation, if an agreement can be established
between the two parties, by the Sentencing State.
Verenigd Koninkrijk
30-04-1985
The United Kingdom intends to exclude the application of the procedure provided for
in Article 9(1)(b) in cases when the United Kingdom is the administering State.
For the purposes of this Convention 'national' means, in relation to the United Kingdom,
a British citizen or any person whose transfer the Government of the United Kingdom
consider appropriate having regard to any close ties which that person has with the
United Kingdom; and, in relation to any territory to which the application of this
Convention is extended in accordance with Article 20(2), any person who is defined
as a national in relation to that territory at the time of such extension.
In cases where a State has made a declaration under this Article that it requires
requests for transfer and supporting documents to be accompanied by a translation
into its own language or into a language or languages other than English, the United
Kingdom requires, on the basis of reciprocity, that requests for transfer and supporting
documents from such States shall be accompanied by a translation into the English
language.
The United Kingdom reserves the right to extend the Convention at a later date to
any territory for whose international relations the Government of the United Kingdom
are responsible.
22-08-1986
I declare in accordance with Article 3 (4), that for the purposes of this Convention "National" means, in relation to the Isle of Man, a British citizen or any person whose transfer the Government of the United Kingdom considers appropriate having regard to any close ties which that person has with the Isle of Man.
23-01-1987
I declare in accordance with Article 3, paragrahe 4, of the said Convention that, for the purposes of the said Convention, the term "national" means, in relation to each of the following Territories: Anguilla, British Indian Ocean Territory, the Cayman Islands, the Falkland Islands, Gibraltar, Montserrat, Pitcairn, Henderson, Ducie and Oeno Islands, St Helena, St Helena Dependencies, and the Sovereign Base Areas of Akrotiri and Dhekelia in the Island of Cyprus, a person who is a British Citizen or a British Dependent Territories Citizen by virtue of a connection with that Territory, or any other person whose transfer to the Territory appears to the officer for the time being administering the Government of that Territory to be appropriate having regard to any close ties which that person has with that Territory.
02-09-1988
I declare in accordance with Article 3, paragraph 4, of the said Convention, that, for the purposes of the said Convention, the term "National" means, in relation to the British Virgin Islands, a person who is a British Citizen, or a British Dependent Territories Citizen by virtue of a connection with the British Virgin Islands or any other person whose transfer to the British Virgin Islands appears to the Officer for the time being administering the Government of the British Virgin Islands to be appropriate having regard to any close ties which that person has with the British Virgin Islands.
19-11-2009
I have the honour to inform you that, pursuant to the St Helena, Ascension and Tristan da Cunha Constitution Order 2009 (United Kingdom Statutory Instrument 2009/1751), the name of the British overseas territory formerly called "St Helena and Dependencies" has been changed to "St Helena, Ascension and Tristan da Cunha". The status of the territory as a British overseas territory is unchanged, and accordingly the United Kingdom remains responsible for its external relations. To the extent that treaties extend to St Helena and Dependencies, they continue to extend to St Helena, Ascension and Tristan da Cunha.
27-02-2013
In accordance with Article 5 of the Convention, the United Kingdom declares that the
political responsibility for the administration of Her Majesty's Prison in the island
of Jersey lies solely with the Minister for Home Affairs in Jersey, and, accordingly,
requests all member States to address communications in relation to transfers between
those States and the island of Jersey to the Minister for Home Affairs (11 Royal Square,
St Helier, Jersey JE2 4WA, Channel Islands), or to such other address as the Minister
may notify the Secretary General of the Council of Europe from time to time.
Verenigde Staten van Amerika
03-09-1997
Under Article 3, paragraph 1(f), of the Convention on the Transfer of Sentenced Persons,
both the sentencing and the administering States must agree to the transfer of a sentenced
person. In the case of the United States of America, where a sentenced person has
been convicted by a state of the United States of crimes under the laws of that state
and is in the custody of authorities of that state, the Government of the United States
will not agree to a transfer unless the competent state authorities first give their
consent.
In any such case, the state government must have state legislation authorizing consent
to such transfers and be prepared to exercise that authority in the specific case.
For the benefit of authorities of member States and other Parties to the Convention,
a current list is enclosed of those states of the United States that have legal authority
to transfer sentenced persons in their custody. The United States Government is renewing
its efforts to encourage its states to obtain necessary statutory authorization for
participation in transfers under the Convention.
As just noted, however, even in those states that have such authority, specific consent
of the appropriate state authorities would be required for transfer of any particular
individual who was convicted of violating that state's laws. Consent may not be presumed
from the existence of statutory authority; indeed, there are some states which authorize
few, or no, transfers notwithstanding the statutory authority to consent. While the
Government of the United States strongly encourages state participation in transfers
under the Convention, the United States Government cannot compel a state to consent
to the transfer of an individual who was convicted of violating that state's laws.
United States Federal authorities are prepared to assist member States and other Parties
to the Convention in contacting appropriate state authorities, and recommend that
this be done informally prior to submission of a formal request for transfer. In addition,
the member State or Party to the Convention may contact the state authorities directly
to try to persuade them of the propriety of the transfer of a particular individual.
The United States Central Authority is the International Prisoner Transfer Unit, Office
of Enforcement Operations, Criminal Division, Department of Justice, Washington, D.C.
20530.
List of States:
Alabama, Alaska, Arizona, Arkansas, California, Colorado, Connecticut, Florida, Hawaii,
Idaho, Illinois, Indiana, Iowa, Kansas, Kentucky, Louisiana, Maine, Maryland, Massachusetts,
Michigan, Minnesota, Missouri, Montana, Nebraska, Nevada, New Hampshire, New Jersey,
New Mexico, New York, North Dakota, Northern Marianna Islands (U.S. Territory), Ohio,
Oklahoma, Oregon, Rhode Island, South Carolina, South Dakota, Texas, Utah, Vermont
(Canada only), Virginia, Washington, Wisconsin and Wyoming.
29-01-2018
Under Article 3, paragraph 1(f), of the Convention on the Transfer of Sentenced Persons,
both the sentencing and the administering States must agree to the transfer of a sentenced
person. In the case of the United States of America, where a sentenced person has
been convicted by a state of the United States of crimes under the laws of that state
and is in the custody of authorities of that state, the state must first consent to
the transfer before the United States can consider the transfer request. The United
States is unable to agree to a transfer unless the competent state authorities first
give their consent.
In any such case, the state government must have state legislation authorizing consent
to such transfers and be prepared to exercise that authority in the specific case.
All U.S. states and the territories of Puerto Rico and Northern Mariana Islands have
enacted legislation enabling them to participate in the transfer program.
The specific consent of the appropriate state authorities is required for transfer
of any particular individual who was convicted of violating that state’s laws. Consent
may not be presumed from the existence of statutory authority; states have discretion
as to whether to approve a transfer. Although the United States strongly encourages
states participation in transfers under the Convention, the United States cannot compel
a state to consent to the transfer of an individual who was convicted of violating
that state’s laws.
United States Federal authorities are prepared to assist member States and other Parties
to the Convention in contacting appropriate state authorities. In addition, the member
State or Party to the Convention may also contact the state authorities directly to
try to persuade them of the propriety of the transfer of a particular individual.
Zuid-Korea
20-07-2005
In accordance with Article 3, paragraph 3, of the Convention, the Republic of Korea
intends to exclude the application of the procedure provided in Article 9, paragraph
1 (b), in cases when the Republic of Korea is the administering State.
In accordance with Article 5, paragraph 3, of the Convention, the Republic of Korea
declares that diplomatic channels shall be used except for in case of emergency or
other extraordinary circumstances.
In accordance with Article 16, paragraph 7, of the Convention, the Republic of Korea
shall be notified in advance about any event of transit of sentenced persons by air
over its territory, even when no landing there is scheduled.
In accordance with Article 17, paragraph 3, of the Convention, the Republic of Korea
requires that requests for transfer and supporting documents shall be accompanied
by a translation into the Korean language or into the English language.
The Republic of Korea declares that, in accordance with the law applicable in the
Republic of Korea, the consent of the person concerned cannot be withdrawn once confirmed
by the competent authorities of the Republic of Korea through written document signed
by that person.
Zweden
09-01-1985
The Swedish Government declared that, for its part, the term "national" for the purposes
of the Convention should also be taken to cover aliens domiciled in the administering
State.
The Swedish Government declared that, for its part, only the conversion of sentence
can be applied in cases such as are referred to in the said paragraph.
The Swedish Government declared that requests and information transmitted to Sweden
- if not written in Danish, English, Norwegian or Swedish - should be translated into
Swedish or English.
Zwitserland
15-01-1988
Switzerland excludes the application of the procedure provided in Article 9.1 b, whenever
it is the administering State.
Switzerland interprets Article 6.2 a as meaning that the certified copy of the judgment
must be accompanied by a certificate acknowledging its enforceability.
Switzerland requires that requests for transfer and supporting documents be accompanied
by a translation into French, German or Italian, should they not be drafted in one
of these languages.
29-01-2002
Switzerland declares that the Federal Office of Justice ("Office fédéral de la justice")
of the Federal Department of Justice and Police is the competent authority, under
Article 5.3, to forward and receive:
- the information referred to in Article 4, paragraphs 2 to 4;
- the requests for transfer and the replies referred to in Article 2, paragraph 3
and in Article 5, paragraph 4;
- the supporting documents referred to in Article 6;
- the information referred to in Articles 14 and 15;
- the requests for transit and the replies referred to in Article 16.
Switzerland considers that the consent to the transfer becomes irrevocable as soon
as, pursuant to the agreement of the States concerned, the Federal Office of Justice
has decided on the transfer.