Verdrag

Europees Verdrag aangaande de wederzijdse rechtshulp in strafzaken

Partijen met voorbehouden, verklaringen en bezwaren

Partij Voorbehoud / verklaring Bezwaren
Albanië Ja Nee
Andorra Ja Nee
Armenië Ja Nee
Azerbeidzjan Ja Nee
België Ja Nee
Bulgarije Ja Nee
Chili Ja Nee
Cyprus Ja Nee
Denemarken Ja Nee
Duitsland Ja Nee
Estland Ja Nee
Finland Ja Nee
Frankrijk Ja Nee
Georgië Ja Nee
Griekenland Ja Nee
Hongarije Ja Nee
Ierland Ja Nee
IJsland Ja Nee
Israël Ja Nee
Italië Ja Nee
Kroatië Ja Nee
Letland Ja Nee
Liechtenstein Ja Nee
Litouwen Ja Nee
Luxemburg Ja Nee
Malta Ja Nee
Moldavië Ja Nee
Monaco Ja Nee
Montenegro Ja Nee
Nederlanden, het Koninkrijk der Ja Nee
Noorwegen Ja Nee
Oekraïne Ja Nee
Oostenrijk Ja Nee
Polen Ja Nee
Portugal Ja Nee
Roemenië Ja Nee
Russische Federatie Ja Nee
San Marino Ja Nee
Servië Ja Nee
Slovenië Ja Nee
Slowakije Ja Nee
Spanje Ja Nee
Tsjechië Ja Nee
Turkije Ja Nee
Verenigd Koninkrijk Ja Ja
Zuid-Korea Ja Nee
Zweden Ja Nee
Zwitserland Ja Nee

Albanië

04-04-2000

The execution of letters rogatory for search or seizure of property shall be dependant on the conditions stipulated in Article 5, paragraph 1, letters "a" and "c".
In accordance with Article 15, paragraph 6, Albania declares that a copy of all requests for assistance which are communicated directly between judicial authorities, as well as of accompanying acts, shall be transmitted at the same time to its Ministry of Justice.
In accordance with Article 16, paragraph 2, Albania declares that requests and annexed documents shall be accompanied by an official translation into one of the official languages of the Council of Europe, unless agreements concluded on the basis of reciprocity provide otherwise.


02-08-2006

In accordance with Article 24 and for the purposes of the Convention, the Republic of Albania considers the following to be as the judicial authorities:
The Supreme Court
The Courts of Appeal
The Courts of First Instance
The General Prosecutor Office
The Prosecutor Offices at the Courts of Appeals
The Prosecutor Offices at the Courts of First Instance.

Andorra

26-04-2005

In accordance with Article 5 of the Convention, the Principality of Andorra reserves the ability to submit the execution of letters rogatory, for the purposes of search or seizure of objects, to the conditions provided for by Article 5, paragraph 1, sub-paragraphs a and c, of the Convention.
For the purposes of Article 7, paragraph 3, the Principality of Andorra declares that service of a summons on an accused person in a criminal procedure who is in its territory should be transmitted to the Andorran authorities at least 30 days before the date set for the appearance of this person.
The Principality of Andorra declares also that, when the subject of a letter rogatory includes a summons to appear in court as person charged, injured party, expert or witness, the summons can be made by a registered letter if the law of the requesting State authorises it.
Taking into account what is stipulated in Article 15, paragraph 6, the Principality of Andorra declares the following:
A copy of the letters rogatory referred to in Article 15, paragraph 2 and of the requests for a preliminary investigation mentioned by Article 15, paragraph 4, shall be transmitted to the Ministry of Justice and of Interior of the Government of Andorra.
In case of urgency, the Andorran judicial authorities will return the letters rogatory, executed or not according to the case, to the authorities indicated in Article 15, without prejudice to the fact that, simultaneously, they may be transmitted through Interpol or handed over to the authorities of the requesting State expressly entitled thereto.
The Principality of Andorra declares that, in accordance with Article 16, paragraph 2, the requests and the annexed documents, should be addressed to the Andorran authorities accompanied by a translation into Catalan, Spanish or French.
The Principality of Andorra declares that in case of urgency, information referred to in Article 21 can be addressed simultaneously to the Ministry of Justice and of Interior and to the Public Prosecutor of the Principality of Andorra accompanied by all the necessary information for the procedure brought into action.
Regarding Article 2 of the Convention, the Principality of Andorra reserves the right to grant mutual assistance in pursuance of the Convention at the express condition that the results of inquiries as well as information contained in the documents and files transmitted cannot, without its prior consent, be used or transmitted by the authorities of the requesting Party for purposes (of investigations or procedures) different from those indicated in the request.
Regarding Article 2 ot the Convention, the Principality of Andorra reserves the right to refuse a request for mutual assistance:
a) if the criminal offences upon which a letter rogatory is based are not punished by the Andorran Law as criminal offences;
b) if the person subject of the request has been convicted by a final judgment in the Principality of Andorra and that he/she has served his/her sentence or if he/she has been acquitted in Andorra for the same facts.
With respect to Article 13 of the Convention, the Principality of Andorra reserves the ability to submit the communication of extracts from judicial records of a person residing in the Principality of Andorra to the condition that he/she has been indicted or summoned to a judgment as the accused.
Concerning Article 22 of the Convention, the Principality of Andorra declares that, due to the internal organisation and the functioning of the register of judicial records, the authorities responsible for keeping the register of judicial records are not able to guarantee a systematical exchange of information concerning decisions to convict contained in these registers.
Nevertheless, upon the previous request of the foreign judicial authority who is competent for a specific criminal procedure, these authorities will deliver the extracts of judicial records of foreigners not residing in the Principality of Andorra and of residents having been charged or summoned to appear in court as the accused.
In accordance with Article 24, the Principality of Andorra declares that it considers as judicial authorities of the Principality of Andorra for the purposes of this Convention, the following authorities:
- the Higher Court of Justice of Andorra;
- the Court of Corts (Court with exclusively criminal competences);
- The President of the Court of Corts;
- The Court of Batlles (Court of first instance);
- The Batlle (the judge);
- The Prosecutor General;
- The Deputy Prosecutor.

Armenië

24-10-2008

In addition to the grounds provided for in Article 2, the Republic of Armenia reserves the right to refuse assistance in any one of the following cases:
a) if the offence, in respect of which legal assistance is requested, is not qualified as a "crime" and is not punishable under the legislation of the Republic of Armenia,
b) if, in respect of the criminal offence for which legal assistance is requested, an action is brought in the Republic of Armenia,
c) if there is a judgement in force or another final decision regarding the criminal offence, in respect of which legal assistance is requested.
In accordance with Article 3 of the Convention, the Republic of Armenia at the time of execution of any letters rogatory for procuring evidence of witnesses will take into account Article 42 of the Constitution according to which a person shall not be compelled to be a witness against himself or herself, or to be a witness against his or her spouse or against a close relative.
In conformity with Article 5 of the Convention, the Republic of Armenia reserves the right to make the execution of letters rogatory for search and/or seizure of property dependent on the conditions, provided for in sub-paragraphs a, b, c, paragraph 1 of Article 5 of the Convention.
In accordance with Article 7 of the Convention, the Republic of Armenia declares that the letters rogatory for service of summons shall be transmitted not less than 50 days before the date set for appearance.
In accordance with Article 15, paragraph 6, a copy of all requests for assistance, which are communicated between judicial authorities, in the cases provided in paragraph 2 of the same Article, shall be transmitted simultaneously to the Ministry of Justice of the Republic of Armenia.
In accordance with Article 16, paragraph 2, the Republic of Armenia declares that requests and annexed documents shall be accompanied by certified translation into the Armenian language or one of the official languages of the Council of Europe.
In accordance with Article 24 of the Convention, for the purposes of the Convention, the judicial authorities for the Republic of Armenia shall be:
Ministry of Justice
General Prosecutor's Office
Police of the Republic of Armenia
Ministry of National Security
Court of Cassation
Courts of Review
District courts of first instance of Yerevan City
Kotayk Region court of first instance
Ararat Region court of first instance
Armavir Region court of first instance
Aragatzotn Region court of first instance
Shirak Region court of first instance
Tavoush Region court of first instance
Gegharqunik Region court of first instance
Vayotz Tzor Region court of first instance
Sjuniq Region court of first instance.

Azerbeidzjan

04-07-2003

The Republic of Azerbaijan declares that it will be unable to guarantee compliance with the provisions of the Convention in its territories occupied by the Republic of Armenia until these territories are liberated from that occupation [...].
The Republic of Azerbaijan declares that letters rogatory relating to criminal matters provided for in Article 3 of the Convention and for the purpose of procuring evidence shall be executed by taking into consideration the provisions of Article 66 of the Constitution of the Republic of Azerbaijan:
"Extract from the Constitution of the Republic of Azerbaijan:
Article 66. Prohibition on testifying against relatives
"No one may be forced to testify against him/herself or against his/her spouse, children, parents or siblings. The complete list of relatives against whom testifying is not obligatory is spectified by law."
The Republic of Azerbaijan declares that letters rogatory for search or seizure of property shall be executed on conditions provided for in sub-paragraphs a and c of Article 5, paragraph 1, of the Convention.
In accordance with Article 7 of the Convention, the Republic of Azerbaijan declares that service of summons on a person shall be transmitted not less than 50 days before the date set for appearance.
In accordance with Article 15, paragraph 6, of the Convention, the Republic of Azerbaijan declares that all requests for assistance which are communicated directly between judicial authorities, as well as other covering documents shall be transmitted at the same time to the Ministry of Justice of the Republic of Azerbaijan.
In accordance with Article 16, paragraph 2, of the Convention, the Republic of Azerbaijan declares that requests or any other documents relating to the application of the Convention shall be accompanied by a translation into Azerbaijani or English.
In accordance with Article 23, paragraph 1, of the Convention, the Republic of Azerbaijan declares that in addition to grounds provided for in Article 2 of this Convention, the assistance may be refused also in the following cases:
- if the request for assistance concerns acts which are not qualified as an offence under the legislation of the Republic of Azerbaijan;
- if there is an enforceable judgment of the court of the Republic of Azerbaijan or of a third State in respect of the person for committing the same offence of which he is suspected or accused in the requesting State;
- if the request for assistance concerns an offence that is under the investigation or judicial consideration in the Republic of Azerbaijan and if the postponement of execution of this request is impossible.
In accordance with Article 24 of the Convention, the Republic of Azerbaijan declares that, for the purposes of the Convention, the following authorities shall be deemed as judicial authorities:
- the Ministry of Justice of the Republic of Azerbaijan;
- the General Prosecutor Office of the Republic of Azerbaijan;
- the courts of the Republic of Azerbaijan (except the Constitutional Court).

België

13-08-1975

The Government of the Kingdom of Belgium reserves the right not to comply with a request for assistance
a. if there are good grounds for believing that it concerns an inquiry instituted with a view to prosecuting, punishing or otherwise interfering with an accused person because of his political convictions or religion, his nationality, his race or the population group to which he belongs;
b. is so far as it concerns a prosecution or proceedings incompatible with the principle non bis in idem;
c. in so far as it concerns an inquiry into acts for which the accused person is being prosecuted in Belgium.
The Government of the Kingdom of Belgium will not grant temporary transit as provided for in Article 11, save where the person concerned is serving a sentence in its territory and where there are no special considerations opposed thereto.
The Government of the Kingdom of Belgium will not notify the subsequent measures referred to in Article 22 except in so far as the organisation of its judicial records allows of so doing.
By reason of the special arrangements between the Benelux countries, the Government of the Kingdom of Belgium does not accept Article 26, paragraphs 1 and 3 in respect of its relations with the Netherlands and Luxembourg.
The Government of the Kingdom of Belgium reserves the right to derogate from these provisions in respect of its relations with other member States of the European Economic Community.
The Government of the Kingdom of Belgium declares that letters rogatory for search or seizure within Belgium will not be executed save for extraditable offences within the meaning of the European Convention on Extradition, and provided that the Belgian court has authorised execution in accordance with its municipal law.
The Government of the Kingdom of Belgium declares that, as regards Belgium, judicial authorities for the purposes of the Convention are to be understood as meaning members of the judiciary responsible for administering the law, examining magistrates and members of the Department of Public Prosecution.


10-02-2010

On 1 February 2010, a Convention between the Kingdom of the Netherlands and the Kingdom of Belgium came into effect under which the Netherlands made available to Belgium a prison located on Dutch territory (Tilburg) for the execution of criminal sentences imposed in Belgium under Belgian law. The Convention applies in principle until 31 December 2012, but the validity period may be reduced to 31 December 2011, or extended until 31 December 2013.
The Convention contains a specific provision for criminal co-operation with third States. Article 18 of the
Convention deals with criminal action at the request of third States concerning Belgian prisoners detained in the prison located on Dutch territory. According to the first paragraph of this provision, the Netherlands will not examine requests for extradition and/or mutual assistance from third States, but they will transmit them to Belgium. This agreement logically follows on from other provisions of the Convention, according to which the judicial and other authorities of the Netherlands do not normally deal with prisoners of the prison of Tilburg.
In this context, Belgium and the Netherlands communicate the following:
Requests for extradition and provisional arrest
We recommend that States Parties to the European Convention on Extradition send exclusively to the Belgian authorities requests for extradition and provisional arrest of persons detained in the prison of Tilburg under the Convention concluded on 31 October 2009 in Tilburg between the Kingdom of the Netherlands and the Kingdom of Belgium, on the provision of a prison in the Netherlands for the enforcement of prison sentences imposed under Belgian law. If the Dutch authorities still receive requests for extradition or for provisional arrest of these persons, they will not deal with them but will transmit them to the Belgian authorities for further action.
Alerts via Interpol for the surrender and the requests for provisional arrest of persons who are in the prison in Tilburg will not be carried out in the Netherlands.
Requests for mutual assistance
We recommend that central and judicial authorities of the States Parties to the Convention on Mutual Assistance in Criminal Matters send exclusively to the competent Belgian authorities requests for mutual assistance concerning persons detained in the prison of Tilburg under the Convention concluded on 31 October 2009 in Tilburg between the Kingdom of the Netherlands and the Kingdom of Belgium, on the provision of a prison in the Netherlands for the enforcement of prison sentences imposed under Belgian law. If, nevertheless, requests for mutual assistance concerning these persons are sent to the Netherlands, they will be forwarded to the competent authorities of the Kingdom of Belgium.


16-02-2021

In accordance with Article 24 of the Convention as amended by Article 6 of the Second Additional Protocol to the Convention, the Kingdom of Belgium, as a Member State of the European Union participating in the enhanced cooperation on the establishment of the European Public Prosecutor's Office, declares that the European Public Prosecutor's Office ("EPPO"), in the exercise of its competences, as provided for by Articles 22, 23 and 25 of Council Regulation (EU) 2017/1939, shall be deemed to be a judicial authority for the purpose of issuing requests for mutual assistance in accordance with the Convention and its Protocols, as well as for the purpose of providing, on request of another Contracting Party in accordance with the Convention and its Protocols, information or evidence which the EPPO has obtained already or may obtain following the initiation of an investigation in the area of its competence. The EPPO shall also be deemed to be a judicial authority for the purpose of receipt of information in accordance with Article 21 of the Convention, in respect of offences within its competence as provided for by Articles 22, 23 and 25 of Council Regulation (EU) 2017/1939. This declaration is intended to supplement the previous declarations made by Belgium in accordance with Article 24 of the Convention.
With reference to this declaration made in accordance with Article 24 of the Convention, the Kingdom of Belgium avails itself of the opportunity to interpret the legal effects of that declaration as follows:
a) Where the Convention or its Protocols refer to the requesting Party or the requested Party, this shall in case of requests issued by or addressed to the European Public Prosecutor's Office be interpreted as referring to the EU Member State of the competent European Delegated Prosecutor whose powers and functions are referred to in Article 13 of Council Regulation (EU) 2017/1939.
b) Where the Convention or its Protocols refer to the law of the requesting or the requested Party, this shall in case of requests issued by or addressed to the European Public Prosecutor's Office be interpreted as referring to Union law, in particular Council Regulation (EU) 2017/1939, as well as to the national law of the EU Member State of the competent European Delegated Prosecutor, to the extent applicable in accordance with Article 5(3) of that Regulation.
c) Where the Convention or its Protocols provide for the possibility for a Party to make declarations or reservations, all such declarations and reservations made by the Kingdom of Belgium shall be deemed applicable in case of requests made by another Party to the European Public Prosecutor's Office whenever a European Delegated Prosecutor located in the Kingdom of Belgium is competent in accordance with Article 13(1) of Council Regulation (EU) 2017/1939.
d) As a judicial requesting authority acting in accordance with Article 24 of the Convention as amended by Article 6 of the Second Additional Protocol to the Convention, the European Public Prosecutor's Office shall comply with any conditions or restrictions on the use of information and evidence obtained, which may be imposed by the requested Party based on the Convention and its Protocols.
e) Obligations imposed upon the requesting Party by Article 12 of the Convention shall also be binding upon the judicial authorities of the EU Member State of the competent European Delegated Prosecutor. The same applies in case of obligations of the requesting Party under Article 11 of the Convention as amended by Article 3 of the Second Additional Protocol and under Articles 13, 14 and 23 of the Second Additional Protocol in respect of the EU Member State of the European Delegated Prosecutor competent in accordance with Article 13(1) of Council Regulation (EU) 2017/1939.
In accordance with Article 15 of the Convention as amended by Article 4 of the Second Additional Protocol to the Convention, the Kingdom of Belgium declares that requests to the European Public Prosecutor's Office for mutual assistance as well as information laid by a Contracting Party in accordance with Article 21 of the Convention shall be addressed directly to the European Public Prosecutor's Office and the declaration made in accordance with Article 15 of the Convention shall not apply in the case of the European Public Prosecutor’s Office. Requests for mutual assistance shall be sent either to the Central Office of the European Public Prosecutor's Office or to the European Delegated Prosecutor's Office(s) of that Member State. The EPPO shall, where appropriate, forward such request to the competent national authorities if the EPPO either does not have or is not exercising its competence in a particular case.
In accordance with Article 15 of the Convention as amended by Article 4 of the Second Additional Protocol to the Convention, the Kingdom of Belgium furthermore declares that applications in accordance with Article 11 of the Convention as amended by Article 3 of the Second Additional Protocol, and Articles 13 and 14 of the Second Additional Protocol as they refer to the above mentioned Article 11, initiated by one of the European Delegated Prosecutors in that EU Member State, shall be transmitted by the federal public service Justice (Ministry of Justice) of the Kingdom of Belgium.
In accordance with Article 33(2) of the Second Additional Protocol, the Kingdom of Belgium declares that the European Public Prosecutor's Office may, where a joint investigation team as referred to in Article 20 of that Protocol is intended to operate on the territory of the Kingdom of Belgium, act in the capacity of "competent authority" in accordance with Article 20 of that Protocol only with the prior consent of the Federal Prosecutor’s Office of the Kingdom of Belgium and in accordance with Council Regulation (EU) 2017/1939 and the applicable national law.

Bulgarije

17-06-1994

The Republic of Bulgaria declares that it reserves the right to execute letters rogatory for search or seizure of property only on the conditions set out in Article 5 paragraph 1 (a) and (c).
The Republic of Bulgaria declares that a summons on an accused person who is in its territory must be transmitted to the competent authorities no later than 50 days before the date set for that person's appearance.
The requirement to communicate extracts from judicial records applies solely to such information concerning pending criminal cases as is not covered by official secrecy under Bulgarian law.
The Republic of Bulgaria declares that requests for assistance or letters rogatory must be addressed to the Ministry of Justice.
The Republic of Bulgaria declares that, for the purposes of the Convention, it deems to be judicial authorities the Courts, the Public Prosecutor Office and the Ministry of Justice.


11-03-2002

The Republic of Bulgaria declares that it will require that requests for assistance and annexed documents be accompanied by a translation into Bulgarian, or in the absence of such, by a translation into either of the official languages of the Council of Europe.


06-01-2004

On 12 November 2003 the National Assembly of the Republic of Bulgaria adopted a Law amending the Law for the Ratification of the European Convention on Mutual Assistance in Criminal Matters and the Additional Protocol thereto, the Convention on the Transfer of Sentenced Persons and the European Convention on Extradition and the two Additional Protocols thereto. The said Law was published in the Official Journal, No. 103/2003, dated 25 November 2003.
Therefore, the reservation made by the Republic of Bulgaria in respect of Article 2 of the European Convention on Mutual Assistance in Criminal Matters is partially withdrawn and shall read:
The Republic of Bulgaria declares that it will refuse legal aid in cases where:
- the offender shall not be held responsible by virtue of amnesty;
- the criminal responsibility is precluded by statutory limitation;
- after having committed the offence, the offender has fallen into a state of lasting mental disturbance precluding criminal responsibility;
- there is a pending penal procedure, an enforceable sentence, an order or an enforceable decision to terminate the case, with respect to the same person for the same offence.


11-03-2022

In accordance with Article 11 of the Convention, as amended by Article 3 of the Second Additional Protocol to the Convention, the Republic of Bulgaria declares that applications under this article and in accordance with Articles 13 and 14 of the Second Additional Protocol to the Convention, initiated by an European Delegated Prosecutor in a Member State of the European Union, shall be transmitted to the authorities determined by the Republic of Bulgaria in the declaration made under Article 15, paragraph 8, letter b, of the Convention, as formulated in Article 4 of the Second Additional Protocol.
In accordance with Article 15 of the Convention, as amended by Article 4 of its Second Additional Protocol, the Republic of Bulgaria declares that requests for mutual assistance to the European Public Prosecutor’s Office, as well as information laid by a contracting Party in accordance with Article 21 of the Convention shall be addressed directly to the European Public Prosecutor’s Office. Requests for mutual assistance shall be sent either to the Central Office of the European Public Prosecutor’s Office or to the European Delegated Prosecutor of that Member State. The European Public Prosecutor’s Office shall, where appropriate, forward such request to the competent national authorities, if the European Public Prosecutor’s Office either does not have or is not exercising its competence in a particular case.
In the declaration under Article 15, paragraph 6, of the European Convention on Mutual Assistance in Criminal Matters, as formulated in Article 4 of the Second Additional Protocol, a comma shall be inserted at the end and the following text shall be added “whereas this order shall not apply in the case of the European Public Prosecutor’s Office”.
In the declaration under Article 15, paragraph 8, letter b, of the European Convention on Mutual Assistance in Criminal Matters, as formulated in Article 4 of the Second Additional Protocol, a comma shall be inserted at the end and the following text shall be added “whereas this order shall not apply in the case of the European Public Prosecutor’s Office”.
[Note by the Secretariat: the two abovementioned declarations now read as follows: “In accordance with Article 15, paragraph 6, of the European Convention on Mutual Assistance in Criminal Matters, as worded by Article 4 of the Second Additional Protocol, the Republic of Bulgaria defines courts that have passed the convictions as competent authorities to which requests for copies of convictions and subsequent measures under Article 4 of the Second Additional Protocol may be forwarded, whereas this order shall not apply in the case of the European Public Prosecutor’s Office. In accordance with Article 15, paragraph 8, sub-paragraph b, of the European Convention on Mutual Assistance in Criminal Matters, as worded by Article 4 of the Second Additional Protocol, the Republic of Bulgaria declares that execution of all requests for legal assistance shall be determined by observation of the requirement of subparagraph "b" of paragraph 8 of Article 15. Central authority under sub-paragraph "b" regarding requests for legal assistance in pre-trial proceedings shall be the Supreme Cassation Prosecutor's Office, and for the rest of the requests for legal assistance under sub-paragraph "b", the Ministry of Justice, whereas this order shall not apply in the case of the European Public Prosecutor’s Office.”]
The Republic of Bulgaria, in accordance with Article 24 of the Convention, as amended by Article 6 of its Second Additional Protocol, in its capacity as a Member State of the European Union, participating in the enhanced cooperation on the establishment of the European Public Prosecutor’s Office, furthermore declares that the European Public Prosecutor’s Office in the exercise of its competences, as provided for by Articles 22, 23 and 25 of Council Regulation (EU) 2017/1939, of 12 October 2017, implementing enhanced cooperation on the establishment of the European Public Prosecutor’s Office, shall be deemed to be a judicial authority for the purpose of issuing requests for mutual assistance in accordance with the Convention and its protocols, as well as for the purpose of providing, on request of another Contracting Party in accordance with the Convention and its protocols, information or evidence, which the European Public Prosecutor’s Office has obtained already or may obtain following the initiation of an investigation in the area of its competence. The European Public Prosecutor’s Office shall also be deemed to be a judicial authority for the purpose of receipt of information in accordance with Article 21 of the Convention in respect of offences within its competence, as provided for by Articles 22, 23 and 25 of Council Regulation (EU) 2017/1939.
The Republic of Bulgaria avails itself of the opportunity to interpret the legal effects of that declaration as follows:
Where the Convention or its protocols refer to the requesting Party or the requested Party, this shall in case of requests issued by or addressed to the European Public Prosecutor's Office be interpreted as referring to the European Union Member State of the competent European Delegated Prosecutor whose powers and functions are referred to in Article 13 of Council Regulation (EU) 2017/1939.
Where the Convention or its protocols refer to the law of the requesting or the requested Party, this shall in case of requests issued by or addressed to the European Public Prosecutor's Office be interpreted as referring to Union law, in particular Council Regulation (EU) 2017/1939, as well as to the national law of the European Union Member State of the competent European Delegated Prosecutor, to the extent applicable in accordance with Article 5(3) of that Regulation.
All declarations and reservations made by the Republic of Bulgaria under the Convention and its protocols shall be deemed applicable in case of requests made by another Party to the European Public Prosecutor's Office whenever a European Delegated Prosecutor located in the Republic of Bulgaria is competent in accordance with Article 13(1) of Council Regulation (EU) 2017/1939.
As a judicial requesting authority acting in accordance with Article 24 of the Convention, as amended by Article 6 of the Second Additional Protocol to the Convention, the European Public Prosecutor's Office shall comply with any conditions or restrictions on the use of information and evidence obtained, which may be imposed by the requested Party based on the Convention and its protocols.
The obligations imposed upon the requesting Party by Article 12 of the Convention shall also be binding upon the judicial authorities of the European Union Member State of the competent European Delegated Prosecutor. The same applies in case of obligations of the requesting Party under Article 11 of the Convention, as amended by Article 3 of the Second Additional Protocol and under Articles 13, 14 and 23 of the Second Additional Protocol in respect of the European Union Member State of the European Delegated Prosecutor competent in accordance with Article 13(1) of Council Regulation (EU) 2017/1939.
In accordance with Article 33(2) of the Second Additional Protocol and in conjunction with Article 20 of the Second Additional Protocol to the European Convention on Mutual Assistance in Criminal Matters, the Republic of Bulgaria declares that where a joint investigation team as referred to in Article 20 of that Protocol is intended to operate on the territory of the Republic of Bulgaria, the European Public Prosecutor's Office may act in the capacity of “competent authority” in accordance with Article 20 of that Protocol only in the presence of agreement with the judicial authorities of the Republic of Bulgaria and in accordance with Council Regulation (EU) 2017/1939 and the applicable national law.

Chili

30-05-2011

In accordance with Article 5, paragraph 1, of the Convention, the Republic of Chile declares that it reserves the right to make the execution of letters rogatory for search or seizure of property dependent on the condition in letter (c), paragraph 1, of said Article 5.
In accordance with Article 7, paragraph 3, of the Convention, the Republic of Chile declares that service of a summons on an accused person shall be transmitted to its authorities at least fifty (50) days in advance of the date set for appearance.
In accordance with Article 15, paragraph 6, of the Convention, the Republic of Chile declares that for the purposes of Article 15, paragraph 1, letters rogatory referred to in Articles 3, 4 and 5 as well as the applications referred to in Article 11 shall be addressed by the Ministry of Foreign Affairs of Chile.
In accordance with the provisions in Article 15, paragraph 6, of the Convention, for the purposes of Article 15, paragraph 3, in relation to Article 13, paragraphs 1 and 2, the Republic of Chile declares that requests for mutual assistance consisting in transmission of extracts and information on court files shall be sent to the Ministry of Justice, and an information copy thereof to the Ministry of Foreign Affairs of Chile.
In accordance with the provisions in Article 16, paragraph 2, of the Convention, the Republic of Chile declares that requests shall be addressed to it accompanied by a translation into the Spanish language. With respect to annexed documentation, the Republic of Chile reserves the right to demand that it be translated into the Spanish language.
In accordance with the provisions in Article 15, paragraph 6, of the Convention, the Republic of Chile declares that for the purposes of enforcing Article 21, paragraph 1, communications shall be transmitted to the Chilean Public Prosecutor’s Office.
In accordance with Article 24 of the Convention, the Republic of Chile declares that the courts of justice
composing The Judiciary shall, for the purposes of the Convention, be deemed as judicial authority.
Mutual assistance requests for the purposes of this Convention may also be transmitted to the Public
Prosecutor’s Office, which shall request the intervention of the competent Guarantee Judge where, under Chilean laws, it is required due to the nature of the request. However, in no case will this declaration grant jurisdictional powers to the Public Prosecutor’s Office or make it a judicial authority.


08-01-2018

Updating of contact information (Article 15):
Public Prosecution of Chile
Unit of International Cooperation and Extradition of the National Prosecution
Unidad de Cooperación Internacional y Extradiciones de la Fiscalía Nacional del Ministerio Público

Date of effect of the declaration: 8 January 2018

Cyprus

24-02-2000

The Government of the Republic of Cyprus reserves the right to refuse assistance if the person who is the subject of a request for assistance has been convicted in the Republic of Cyprus of an offence which arises from the same conduct as that giving rise to proceedings in the requesting State in respect of that person.
The Government of the Republic of Cyprus reserves the right to make the execution of letters rogatory for search and seizure of property dependent on the conditions stated in Article 5, paragraph 1 a) and c).
For the purpose of Article 11, paragraph 1, the Government of the Republic of Cyprus reserves the right to refuse transfer of a person in custody in all the cases enumerated in sub-paragraph 2 of paragraph 1 of this Article.
For the purpose of Article 11, paragraph 2, the Government of the Republic of Cyprus reserves the right to refuse to grant transit to its own nationals.
For the purpose of Article 7, paragraph 3, the Government of the Republic of Cyprus requests that the summons to be served on an accused person who is in its territory be transmitted to its authorities at least 40 days before the date set for appearance.
The Government of the Republic of Cyprus declares that all requests for assistance sent to the Republic of Cyprus under this Convention must be addressed to the Ministry of Justice and Public Order. In cases of urgency requests may be transmitted through Interpol.
The Government of the Republic of Cyprus declares that requests and annexed documents not drawn up in English or Greek should be accompanied by a translation into one of these languages.
For the purposes of the Convention, the Government of the Republic of Cyprus deems the following to be "judicial authorities":
- all courts of the Republic exercising criminal jurisdiction;
- all attorneys of the Law Office of the Republic (Office of the Attorney General);
- the Ministry of Justice and Public Order;
- the authorities or persons empowered by national law to investigate into criminal cases including the Police, the Department of Customs and Excise and the Department of Inland Revenue.

Denemarken

13-09-1962

Assistance may be refused if the judicial authorities of Denmark or those of a third State have instituted legal proceedings against the accused for the offence which gave rise to proceedings in the requesting State; or if the accused has been convicted or acquitted by a final judgment given by the judicial authorities of Denmark or by those of a third State in respect of the offence which gave rise to proceedings in the requesting State; or if the said authorities have decided to waive or to discontinue proceedings in respect of the same offence.
A request for evidence to be taken on oath from a witness or expert may be refused if the competent Danish court does not consider the oath to be necessary.
A request for service to be effected otherwise than by a simple transmission of the writ to the person to be served may be refused.
The Danish Government reserves its position on the whole of this clause.
The obligation to communicate extracts from judicial records under this provision shall apply only to the criminal record of a person charged with an offence.
The Danish Government reserves its position on the whole of this clause.
A request for search or seizure may be refused if the conditions laid down in sub-paragraph a and c of Article 5, paragraph 1, are not fulfilled.
A summons to be served on a person charged with an offence who is in Danish territory must be transmitted to the competent Danish authority at least 30 days before the date set for appearance.
Requests and annexed documents from countries other than Austria, France, the Federal Republic of Germany, Ireland, Norway, Sweden or the United Kingdom must be accompanied by a translation into either Danish or one of the official languages of the Council of Europe. With regard to longer documents, the Danish Government reserves the right, in any specific case, to require a Danish translation or to have one made at the expense of the requesting State.
The term "judicial authorities" in Denmark means the Courts of Law and the Department of Public Prosecutions which itself, according to the Danish judicature and procedural code, includes the Ministry of Justice, the Attorney-General, the prosecutors, the Copenhagen Prefect of Police and the Police Commissioners.
The Protocol on mutual legal assistance concluded on 26 June 1957 between Denmark, Norway and Sweden will remain in force.


22-01-2015

The term "judicial authorities" in Denmark means the courts, the Independent Police Complaints Authority and the prosecution authorities which according to the Danish Administration of Justice Act include the Ministry of Justice, the Director of Public Prosecutions, the state prosecutors and the police commissioners.

Duitsland

02-10-1976

Search and seizure of property is permitted only if the conditions of Article 5, paragraph 1.a and c of the European Convention on Mutual Assistance in Criminal Matters have been met.
A request for the service of the summons on an accused person who is in the territory of the Federal Republic of Germany will, on principle, be executed only if it is received by the German authorities, at the latest one month before the date set for the appearance of the accused person.
Transfer of a witness will be refused in all the cases enumerated in Article 11, paragraph 1, sub-paragraph 2.
Where the request for mutual assistance and the annexed documents are not in the German language they must be accompanied by translations of the request and the supporting documents into the German language or into one of the official languages of the Council of Europe.
Judicial authorities for the purposes of this Convention are:
- der Bundesminister der Justiz, Bonn-Bad-Godesberg (the Federal Minister of Justice);
- der Bundesgerichtshof, Karlsruhe (the Federal Court of Justice);
- der Generalbundesanwalt bei dem Bundesgerichtshof, Karlsruhe (the Federal Prosecutor-General at the Federal Court of Justice);
- das Justizministerium Baden-Württemberg, Stuttgart (the Ministry of Justice of Baden-Württemberg);
- das Bayerische Staatsministerium der Justiz, München (the Bavarian State Ministry of Jutice);
- der Senator für Justiz, Berlin (the Senator of Justice);
- der Senator für Rechtspflege und Strafvollzug, Bremen (the Senator for Judicial and Penal Affairs);
- die Justizbehörde der Freien und Hansestadt Hamburg, Hamburg (the Judicial Authority of the Free and Hanseatic City of Hamburg);
- der Hessische Minister der Justiz, Wiesbaden (the Hessian Minister of Justice);
- der Niedersächsische Minister der Justiz, Hannover (the Minister of Justice of Lower Saxony);
- der Justizminister des Landes Nordrhein-Westfalen, Düsseldorf (the Minister of Justice of Land Northrhine/Westphalia);
- das Ministerium der Justiz des Landes Rheinland-Pfalz, Mainz (the Ministry of Justice of Land Rhineland-Palatinate);
- der Minister für Rechtspflege des Saarlandes, Saarbrücken (the Minister for Judicial Affairs of the Saarland);
- der Justizminister des Landes Schleswig-Holstein, Kiel (the Minister of Justice of Land Schleswig-Holstein);
- das Bayerische Oberste Landesgericht, München (the Bavarian Supreme Court);
- die Oberlandesgerichte (the Higher Regional Courts);
- die Landgerichte (the Regional Courts);
- die Amtsgerichte (the Local Courts);
- die Staatsanwaltschaft bei dem Bayerischen Obersten Landesgericht, München (the Directorate of Prosecutions at the Bavarian Supreme Court);
- die Staatsanwaltschaften bei den Oberlandesgerichten (the Directorates of Prosecutions at the Higher Regional Courts);
- die Staatsanwaltschaften bei den Landgerichten (the Directorates of Prosecutions at the Regional Courts);
- die Zentrale Stelle der Landesjustizverwaltungen zur Aufklärung nationalsozialistischer Verbrechen, Ludwigsburg (Central Office of the Land Judicial Administrations for the Investigation of National Socialist Crimes).


03-12-1993

The declaration on Article 24 is herewith supplemented to the effect that judicial authorities for the purposes of the Convention are, in addition:
- Das Ministerium der Justiz des Landes Brandenburg, Potsdam (the Ministry of Justice of Land Brandenburg),
- der Minister für Justiz, Bundes- und Europaangelegenheiten des Landes Mecklenburg-Vorpommern, Schwerin (the Minister for Justice, Federal and European Affairs of Land Mecklenburg-Western Pomerania),
- das Sächsische Staatsministerium der Justiz, Dresden (the Saxon State Ministry of Justice),
- das Ministerium der Justiz des Landes Sachsen-Anhalt, Magdeburg (the Ministry of Justice of Land Saxony-Anhalt),
- das Thüringer Ministerium für Justiz, Bundes- und Europaangelegenheiten, Erfurt (the Thuringian Ministry of Justice, Federal and European Affairs).


19-03-2021

In accordance with Article 24 of the Convention as amended by Article 6 of the Second Additional Protocol to the Convention, Germany, as a Member State of the European Union participating in the enhanced cooperation on the establishment of the European Public Prosecutor's Office, declares that the European Public Prosecutor's Office ("EPPO"), in the exercise of its competences, as provided for by Articles 22, 23 and 25 of Council Regulation (EU) 2017/1939, shall be deemed to be a judicial authority for the purpose of issuing requests for mutual assistance in accordance with the Convention and its Protocols, as well as for the purpose of providing, on request of another Contracting Party in accordance with the Convention and its Protocols, information or evidence which the EPPO has obtained already or may obtain following the initiation of an investigation in the area of its competence. The EPPO shall also be deemed to be a judicial authority for the purpose of receipt of information in accordance with Article 21 of the Convention, in respect of offences within its competence as provided for by Articles 22, 23 and 25 of Council Regulation (EU) 2017/1939. This declaration is intended to supplement the previous declarations made by Germany in accordance with Article 24 of the Convention.
With reference to this declaration made in accordance with Article 24 of the Convention, Germany avails itself of the opportunity to interpret the legal effects of that declaration as follows:
a) Where the Convention or its Protocols refer to the requesting Party or the requested Party, this shall in case of requests issued by or addressed to the European Public Prosecutor's Office be interpreted as referring to the EU Member State of the competent European Delegated Prosecutor whose powers and functions are referred to in Article 13 of Council Regulation (EU) 2017/1939.
b) Where the Convention or its Protocols refer to the law of the requesting or the requested Party, this shall in case of requests issued by or addressed to the European Public Prosecutor's Office be interpreted as referring to Union law, in particular Council Regulation (EU) 2017/1939, as well as to the national law of the EU Member State of the competent European Delegated Prosecutor, to the extent applicable in accordance with Article 5(3) of that Regulation.
c) Where the Convention or its Protocols provide for the possibility for a Party to make declarations or reservations, all such declarations and reservations made by Germany shall be deemed applicable in case of requests made by another Party to the European Public Prosecutor's Office whenever a European Delegated Prosecutor located in Germany is competent in accordance with Article 13(1) of Council Regulation (EU) 2017/1939.
d) As a judicial requesting authority acting in accordance with Article 24 of the Convention as amended by Article 6 of the Second Additional Protocol to the Convention, the European Public Prosecutor's Office shall comply with any conditions or restrictions on the use of information and evidence obtained, which may be imposed by the requested Party based on the Convention and its Protocols.
e) Obligations imposed upon the requesting Party by Article 12 of the Convention shall also be binding upon the judicial authorities of the EU Member State of the competent European Delegated Prosecutor. The same applies in case of obligations of the requesting Party under Article 11 of the Convention as amended by Article 3 of the Second Additional Protocol and under Articles 13, 14 and 23 of the Second Additional Protocol in respect of the EU Member State of the European Delegated Prosecutor competent in accordance with Article 13(1) of Council Regulation (EU) 2017/1939.
In accordance with Article 15 of the Convention as amended by Article 4 of the Second Additional Protocol to the Convention, Germany declares that requests to the European Public Prosecutor's Office for mutual assistance as well as information laid by a Contracting Party in accordance with Article 21 of the Convention shall be addressed directly to the European Public Prosecutor's Office and that the declaration made by Germany in accordance with Article 15.8.b and d of the Convention as amended by Article 4 of the Second Additional Protocol to the Convention shall not apply in the case of the European Public Prosecutor’s Office. Requests for mutual assistance shall be sent either to the Central Office of the European Public Prosecutor's Office or to the German European Delegated Prosecutor's Office(s) in Germany. The EPPO shall, where appropriate, forward such request to the competent national authorities if the EPPO either does not have or is not exercising its competence in a particular case.
In accordance with Article 15 of the Convention as amended by Article 4 of the Second Additional Protocol to the Convention, Germany furthermore declares that applications in accordance with Article 11 of the Convention as amended by Article 3 of the Second Additional Protocol, and Articles 13 and 14 of the Second Additional Protocol as they refer to the above mentioned Article 11, initiated by the German European Delegated Prosecutors, shall be transmitted by the Federal Office of Justice.
In accordance with Article 33(2) of the Second Additional Protocol, Germany declares that the European Public Prosecutor's Office may, where a joint investigation team as referred to in Article 20 of that Protocol is intended to operate on the territory of Germany, act in the capacity of “competent authority” in accordance with Article 20 of that Protocol only with the prior consent of the judicial authorities of Germany and in accordance with Council Regulation (EU) 2017/1939 and the applicable national law.

Estland

09-09-2004

Pursuant to Article 23, paragraph 1 and Article 2 of the Convention, the Republic of Estonia reserves the right to refuse her assistance in case the request concerns an act which is not considered an offence under Estonian laws.
Pursuant to Article 7, paragraph 3, of the Convention, the Republic of Estonia declares that the service of summons on an accused person who is in the Estonian territory shall be transmitted not later than 40 days before the date of trial.
Pursuant to Article 15, paragraph 6, of the Convention, the Republic of Estonia declares that a copy of the letters rogatory addressed directly to her judicial authorities shall be transmitted to the Ministry of Justice.
Pursuant to Article 16, paragraph 2, of the Convention, the Republic of Estonia declares that requests and annexed documents addressed to the Estonian authorities shall be accompanied by a translation into English.
Pursuant to Article 24 of the Convention, the Republic of Estonia declares that for the purposes of this Convention, the judicial authorities for Estonia shall be the courts, the State Prosecutor's Office, the Ministry of Justice and the Ministry of Internal Affairs.

Finland

10-03-1994

Finland declares that judicial assistance may be refused:
a. where the offence is one which is already subject to investigation in Finland or a third State;
b. where the person who has been charged in the requesting State is on trial, or has been definitively convicted or acquitted either in Finland or in a third State;
c. where the competent authorities in Finland or in a third State have decided to abandon the investigation or proceedings or not to initiate them for the offence in question;
d. where the prosecution or enforcement of the sentence is time-barred under Finnish law.
Finland declares that it will make the execution of letters rogatory for search or seizure of property referred to in Article 5 dependent on the conditions mentioned in sub-paragraph a and c of the said Article.
Finland declares that the service of summons on an accused person who is in Finland may be refused where the summons have not been transmitted to the competent Finnish authority at least 30 days prior to the date set for appearance.
Finland declares that the request and the annexed documents shall be drawn up in Finnish, Swedish, Danish or Norwegian or in English, French or German, or be accompanied by a translation into one of these languages.
Finland declares that it will notify other Parties of the criminal convictions under Article 22 only as far as such information is available from the Criminal Register according to the Criminal Register Act of 20 August 1993 (770/93). Finland will not notify of measures taken subsequent to the conviction.
Finland declares that for the purposes of the Convention the following are deemed to be judicial authorities in Finland:
- The Ministry of Justice,
- The Courts of First Instance (käräjäoikeus/tingsrätt), the Courts of Appeal (hovioikeus/hovrätt) and the Supreme Court (korkein oikeus/högsta domstolen),
- the public prosecutors,
- the police authorities, the customs authorities as well as the frontier guard officers in their capacity of preliminary criminal investigations authorities in criminal proceedings under the Preliminary Criminal Investigations Act of 30 April 1987 (449/87).


16-04-2014

The declaration related to Article 16, paragraph 2, of [...] 10 March 1994, is amended as follows:
The Republic of Finland declares that requests and annexed documents must be written in Finnish, Swedish or English or must be accompanied by a translation into one of these languages; the competent authority may comply with a request for assistance even if the request and the annexed documents were in a language other than Finnish, Swedish or English, provided that the authority accepts the use of the foreign language in question and that no impediment exists otherwise to comply with the request


16-03-2021

In accordance with Article 24 of the Convention as amended by Article 6 of the Second Additional Protocol to the Convention, Finland, as a Member State of the European Union participating in the enhanced cooperation on the establishment of the European Public Prosecutor's Office, declares that the European Public Prosecutor's Office ("EPPO"), in the exercise of its competences, as provided for by Articles 22, 23 and 25 of Council Regulation (EU) 2017/1939, shall be deemed to be a judicial authority for the purpose of issuing requests for mutual assistance in accordance with the Convention and its Protocols, as well as for the purpose of providing, on request of another Contracting Party in accordance with the Convention and its Protocols, information or evidence which the EPPO has obtained already or may obtain following the initiation of an investigation in the area of its competence. The EPPO shall also be deemed to be a judicial authority for the purpose of receipt of information in accordance with Article 21 of the Convention, in respect of offences within its competence as provided for by Articles 22, 23 and 25 3 / 5 of Council Regulation (EU) 2017/1939. This declaration is intended to supplement the previous declarations made by Finland in accordance with Article 24 of the Convention as amended by Article 6 of the Second Additional Protocol to the Convention.
With reference to this declaration made in accordance with Article 24 of the Convention as amended by Article 6 of the Second Additional Protocol to the Convention, Finland avails itself of the opportunity to interpret the legal effects of that declaration as follows:
a) Where the Convention or its Protocols refer to the requesting Party or the requested Party, this shall in case of requests issued by or addressed to the European Public Prosecutor's Office be interpreted as referring to the EU Member State of the competent European Delegated Prosecutor whose powers and functions are referred to in Article 13 of Council Regulation (EU) 2017/1939.
b) Where the Convention or its Protocols refer to the law of the requesting or the requested Party, this shall in case of requests issued by or addressed to the European Public Prosecutor's Office be interpreted as referring to Union law, in particular Council Regulation (EU) 2017/1939, as well as to the national law of the EU Member State of the competent European Delegated Prosecutor, to the extent applicable in accordance with Article 5(3) of that Regulation.
c) Where the Convention or its Protocols provide for the possibility for a Party to make declarations or reservations, all such declarations and reservations made by Finland shall be deemed applicable in case of requests made by another Party to the European Public Prosecutor's Office whenever a European Delegated Prosecutor located in Finland is competent in accordance with Article 13(1) of Council Regulation (EU) 2017/1939.
d) As a judicial requesting authority acting in accordance with Article 24 of the Convention as amended by Article 6 of the Second Additional Protocol to the Convention, the European Public Prosecutor's Office shall comply with any conditions or restrictions on the use of information and evidence obtained, which may be imposed by the requested Party based on the Convention and its Protocols.
e) Obligations imposed upon the requesting Party by Article 12 of the Convention shall also be binding upon the judicial authorities of the EU Member State of the competent European Delegated Prosecutor. The same applies in case of obligations of the requesting Party under Article 11 of the Convention as amended by Article 3 of the Second Additional Protocol and under Articles 13, 14 and 23 of the Second Additional Protocol in respect of the EU Member State of the European Delegated Prosecutor competent in accordance with Article 13(1) of Council Regulation (EU) 2017/1939.
In accordance with Article 15 of the Convention as amended by Article 4 of the Second Additional Protocol to the Convention, Finland declares that requests to the European Public Prosecutor's Office for mutual assistance as well as information laid by a Contracting Party in accordance with Article 21 of the Convention shall be addressed directly to the European Public Prosecutor's Office. Requests for mutual assistance shall be sent either to the Central Office of the European Public Prosecutor's Office or to the European Delegated Prosecutor's Office(s) of that Member State. The EPPO shall, where appropriate, forward such request to the competent national authorities if the EPPO either does not have or is not exercising its competence in a particular case.
In accordance with Article 15 of the Convention as amended by Article 4 of the Second Additional Protocol to the Convention, Finland furthermore declares that applications in accordance with Article 11 of the Convention as amended by Article 3 of the Second Additional Protocol, and Articles 13 and 14 of the Second Additional Protocol as they refer to the above mentioned Article 11, initiated by one of the European Delegated Prosecutors in that EU Member State, shall be transmitted by the Ministry of Justice.
In accordance with Article 33(2) of the Second Additional Protocol, Finland declares that the European Public Prosecutor's Office may, where a joint investigation team as referred to in Article 20 of that Protocol is intended to operate on the territory of Finland, act in the capacity of competent authority in accordance with Article 20 of that Protocol only with the prior consent of the judicial authorities of Finland and in accordance with Council Regulation (EU) 2017/1939 and the applicable national law.

Frankrijk

23-05-1967

The French Government declares that, by reason of the internal organisation and functioning of the judicial records department in France, the authorities responsible are unable to inform automatically the Contracting Parties to the present Convention, under Article 22 thereof, of measures taken subsequently to the convinction of their nationals - such as measures of clemency, rehabilitation or amnesty - which are entered in the judicial records.
The French Government gives, however, an assurance that the responsible authorities, if requested to do so in particular cases, will as far as possible supply the said Contracting Parties with details of the position of their nationals as regards the criminal law.
The French Government declares that the authorities to be considered for the purposes of this Convention as French judicial authorities are the following:
- first presidents, presidents, counsellors and judges (conseillers) of criminal courts;
- examining magistrates (juges d'instruction) of these courts;
- members of the Department of Public Prosecution (Ministère public) acting in those courts, namely:
* Directors of Public Prosecution;
* Deputy Directors of Public Prosecution;
* Assistant Public Prosecutors;
* Head of the Prosecution Department in courts of first instance and their assistants;
* Representatives of the Department of Public Prosecution in Police courts;
* Judge-advocates in courts martial.
The Government of the French republic declares that it avails itself of the option provided for in Article 7, paragraph 3, and accordingly specifies that service of summonses on accused persons who are in French territory shall be transmitted to the French authorities not less than 30 days before the date set for the appearance of such persons.
The Government of the French republic declares that it avails itself of the option provided for in Article 15, paragraph 6, in relation to paragraphs 2 and 4 of Article 15, so that the provisions of those two paragraphs shall apply as follows:
Article 15, paragraph 2: in case of urgency, when the letters rogatory referred to in Articles 3, 4 and 5 are addressed directly by the judicial authorities of the requesting Party to the judicial authorities of the requested Party, a copy thereof shall at the same time be communicated to the Ministry of Justice of the requested Party;
Article 15, paragraph 4: requests for mutual assistance other than those provided for in paragraphs 1 and 3 of Article 15, and in particular, requests for investigation preliminary to prosecution shall be addressed by the Ministry of Justice of the requesting Party to the Ministry of Justice of the requested Party and returned by the same channel.
Not withstanding the provisions of Article 25, paragraph 2, the European Convention on Mutual Assistance in Criminal Matters shall not apply to Algeria as that country acceded to independence after signature of the Convention by the French Government.


27-05-2021

In accordance with Article 25 of the European Convention on Mutual Assistance in Criminal Matters, ratified by France on 23 May 1967, and in relation with its two additional protocols, ratified by France, respectively, on 1 February 1991 (ETS No. 99) and on 6 February 2012 (ETS No. 182), France declares what follows:
In replacement of the declarations made on 23 May 1967, 1st February 1991 and 6 February 2012, the Government of the French Republic declares that, with regards to France, the Convention and its first and second additional Protocols apply to the entire territory of the Republic.


01-06-2021

In accordance with Article 24 of the Convention as amended by Article 6 of the Second Additional Protocol to the Convention), France, as a Member State of the European Union participating in the enhanced cooperation on the establishment of the European Public Prosecutor's Office, declares that the European Public Prosecutor's Office ("EPPO"), in the exercise of its competences, as provided for by Articles 22, 23 and 25 of Council Regulation (EU) 2017/1939, shall be deemed to be a judicial authority for the purpose of issuing requests for mutual assistance in accordance with the Convention and its Protocols, as well as for the purpose of providing, on request of another Contracting Party in accordance with the Convention and its Protocols, information or evidence which the EPPO has obtained already or may obtain following the initiation of an investigation in the area of its competence. The EPPO shall also be deemed to be a judicial authority for the purpose of receipt of information in accordance with Article 21 of the Convention, in respect of offences within its competence as provided for by Articles 22, 23 and 25 of Council Regulation (EU) 2017/1939. This declaration is intended to supplement the previous declaration made by France in accordance with Article 24 of the Convention.
With reference to this declaration made in accordance with Article 24 of the Convention, France avails itself of the opportunity to interpret the legal effects of that declaration as follows:
a) Where the Convention or its Protocols refer to the requesting Party or the requested Party, this shall in case of requests issued by or addressed to the European Public Prosecutor's Office be interpreted as referring to the EU Member State of the competent European Delegated Prosecutor whose powers and functions are referred to in Article 13 of Council Regulation (EU) 2017/1939.
b) Where the Convention or its Protocols refer to the law of the requesting or the requested Party, this shall in case of requests issued by or addressed to the European Public Prosecutor's Office be interpreted as referring to Union law, in particular Council Regulation (EU) 2017/1939, as well as to the national law of the EU Member State of the competent European Delegated Prosecutor, to the extent applicable in accordance with Article 5(3) of that Regulation.
c) Where the Convention or its Protocols provide for the possibility for a Party to make declarations or reservations, all such declarations and reservations made by France shall be deemed applicable in case of requests made by another Party to the European Public Prosecutor's Office whenever a European Delegated Prosecutor located in France is competent in accordance with Article 13(1) of Council Regulation (EU) 2017/1939.
d) As a judicial requesting authority acting in accordance with Article 24 of the Convention as amended by Article 6 of the Second Additional Protocol to the Convention, the European Public Prosecutor's Office shall comply with any conditions or restrictions on the use of information and evidence obtained, which may be imposed by the requested Party based on the Convention and its Protocols.
e) Obligations imposed upon the requesting Party by Article 12 of the Convention shall also be binding upon the judicial authorities of the EU Member State of the competent European Delegated Prosecutor. The same applies in case of obligations of the requesting Party under Article 11 of the Convention as amended by Article 3 of the Second Additional Protocol and under Articles 13, 14 and 23 of the Second Additional Protocol in respect of the EU Member State of the European Delegated Prosecutor competent in accordance with Article 13(1) of Council Regulation (EU) 2017/1939.
In accordance with Article 15 of the Convention as amended by Article 4 of the Second Additional Protocol to the Convention, France declares that requests to the European Public Prosecutor's Office for mutual assistance as well as information laid by a Contracting Party in accordance with Article 21 of the Convention shall be addressed directly to the European Public Prosecutor's Office and the declaration made in accordance with Article 15 of the Convention as amended by Article 4 of the Second Additional Protocol to the Convention shall not apply in the case of the European Public Prosecutor’s Office. Requests for mutual assistance shall be sent either to the Central Office of the European Public Prosecutor's Office or to the European Delegated Prosecutor's Office(s) of that Member State. The EPPO shall, where appropriate, forward such request to the competent national authorities if the EPPO either does not have or is not exercising its competence in a particular case.
In accordance with Article 15 of the Convention as amended by Article 4 of the Second Additional Protocol to the Convention, France furthermore declares that applications in accordance with Article 11 of the Convention as amended by Article 3 of the Second Additional Protocol, and Articles 13 and 14 of the Second Additional Protocol as they refer to the above mentioned Article 11, initiated by one of the European Delegated Prosecutors in that EU Member State, shall be transmitted by the Ministry of Justice.
In accordance with Article 33(2) of the Second Additional Protocol, France declares that the European Public Prosecutor's Office may, where a joint investigation team as referred to in Article 20 of that Protocol is intended to operate on the territory of France, act in the capacity of “competent authority” in accordance with Article 20 of that Protocol only with the prior consent of the judicial authorities of the French Republic and in accordance with Council Regulation (EU) 2017/1939 and the applicable national law.
The Government of the French Republic specifies that these declarations are only applicable from the date set by the European Commission in application of Article 120 (2), subparagraph 3, of Council Regulation (EU) 2017/1939 of 12 October 2017 implementing enhanced cooperation concerning the creation of the European Public Prosecutor's Office.

Georgië

13-10-1999

The Minister of Foreign Affairs of Georgia declares that Legal assistance may be refused:
(a) if criminal proceedings have been instituted in Georgia for the offence in respect of which assistance is requested;
(b) if the offence in respect of which assistance is requested has already been tried by a court of law and the judgment has entered into force.
Georgia reserves the right to make the execution of letters rogatory for search or seizure of property dependent on the conditions given in sub-paragraphs "a", "b" and "c" of Article 5, paragraph 1.
As provided in Article 15, paragraph 6, copies of the letters rogatory shall be transmitted to the Ministry of Justice of Georgia.
Request for a legal assistance and annexed documents shall be provided in English or Russian language.
For the purposes of the present Convention, Georgia considers as "judicial authorities":
the Constitutional Court,
the courts of the common jurisdiction,
the General Prosecutor's Office.

Griekenland

20-04-1959

The Greek Government formulates a reservation with regard to Article 4 of the Convention, which is incompatible with Article 97 of the Greek Code of Criminal Procedure.
The Greek Government formulates a reservation with regard to Article 11 of the Convention, which is incompatible with Article 459 of the Greek Code of Criminal Procedure.

Hongarije

13-07-1993

Hungary reserves the right to afford assistance only in procedures instituted in respect of such offences, which are also punishable under Hungarian law.
Extracts from or information on the judicial records will be made available only in respect of an individual who has been charged or brought to trial.
The assistance referred to in Article 13, paragraph 2 can not be given by Hungary.
Search and seizure will be executed in Hungary on condition provided for in subparagraph c.
Summons on persons staying in Hungary will only be served, if the summons is transmitted to the competent Hungarian authority at least 40 days before the date set for appearance.
Hungary declares that requests addressed to its judicial authorities for assistance shall be sent to the Ministry of Justice.
A translation of the request for assistance and documents annexed thereto into either Hungarian, or any of the official languages of the Council of Europe, will be required, if they are not drawn up in these languages.
Hungary declares that it will not inform other Contracting Parties automatically of criminal convictions and subsequent measures referred to in this article.
For the purpose of the Convention the following shall be deemed judicial authorities in Hungary: courts, public prosecutor's offices, the Ministry of Justice and the Chief Public Prosecutor's Office.

Ierland

28-11-1996

The Government of Ireland reserves the right to refuse assistance if criminal proceedings have been instituted or concluded in Ireland or in a third State against a person who is the subject of the request for assistance in respect of the same conduct as that giving rise to proceedings in the requesting State in respect of that person.
The Government of Ireland reserves the right to make the supply of any material or evidence, in response to a request for assistance, subject to the condition that such material or evidence shall not, without its consent, be used for a purpose that was not specified in the request.
The Government of Ireland reserves the right not to take the evidence of witnesses or require the production of records or documents where its law recognises in relation thereto privilege, non-compellability or other exemption from giving evidence.
The Government of Ireland is unable to grant requests made under Article 11, paragraph 2, for a person in custody to transit through its territory.
The Government of Ireland reserves the right not to apply Article 21.
The Government of Ireland will not notify criminal convictions or subsequent measures under Article 22 except insofar as the organisation of its judicial records allows of so doing.
The Government of Ireland reserves the right to make the execution of letters rogatory for search and seizure of property dependent on the following conditions:
a. that the offence motivating the letters rogatory is punishable under both the law of the requesting Party and Irish law, and
b. that execution of the letters rogatory is consistent with Irish law.
In respect of the Government of Ireland, references to the "Ministry of Justice" for the purposes of Article 11, paragraph 2, Article 15, paragraphs 1, 3 and 6, Article 21, paragraph 1, and Article 22 are to the Department of Justice.
In accordance with Article 15, paragraph 6, the Government of Ireland gives notice that requests for assistance under the Convention should be sent to the Department of Justice.
In accordance with Article 16, paragraph 2, the Government of Ireland reserves the right to stipulate that requests and annexed documents shall be addressed to it accompanied by translations into either Irish or English.
In accordance with Article 24, for the purposes of the Convention, the Government of Ireland deems the following to be judicial authorities:
- the District Court;
- the Circuit Court;
- the High Court;
- a Special Criminal Court;
- the Court of Criminal Appeal;
- the Supreme Court;
- the Attorney General of Ireland;
- the Director of Public Prosecutions;
- the Chief State Solicitor.

IJsland

20-06-1984

Iceland will only afford assistance in proceedings in respect of offences also punishable under Icelandic law.
Assistance may be refused:
a. if the judicial authorities of Iceland or of a third State have instituted legal proceedings against the accused for the offence which gave rise to proceedings in the requesting State; or
b. if the accused has been convicted or acquitted by a final judgement given by the judicial authorities of Iceland or of a third State in respect of the offence which gave rise to proceedings in the requesting State; or
c. if the judicial authorities of Iceland or of a third State have decided to discontinue proceedings or not to initiate them in respect of the offence which gave rise to proceedings in the requesting State.
The obligation to communicate extracts from and information relating to judicial records under this provision applies only to the criminal record of the person charged with an offence in the requesting State.
A request for search or seizure of property may be refused if the conditions laid down in Article 5, paragraph 1, sub-paragraphs a, b and c are not fulfilled.
A summons to be served on an accused person who is in Iceland must be transmitted to the competent Icelandic authorities at least 50 days before the date set for appearance.
All requests for assistance in Iceland under the Convention must be addressed to the Ministry of Justice.
Requests and annexed documents not drawn up in Icelandic, Danish, English, Norwegian or Swedish shall be accompanied by a translation into Icelandic or English.
For the purposes of the Convention, the term "judicial authorities" in Iceland means the Ministry of Justice, the Courts, the State Prosecutor and Chiefs of Police.

Israël

27-09-1967

A summons to be served on an accused person who is in its territory shall be transmitted to its authorities not later than 40 days before the date set for appearance.
Israel will require requests and annexed documents addressed to it to be accompanied by a translation into Hebrew, English or French.
Israel will not undertake to notify automatically the "subsequent measures" referred to in Article 22, but will use its best efforts to do so.


08-02-1999

All requests and other communications to Israel under the Convention should be sent to the following address: Ministry of Justice, Directorate of Courts, Department of Legal Assistance to Foreign Countries, P.O. Box 34142 - 91340 Jerusalem.
For the purposes of the Convention, the following authorities shall be considered Judicial Authorities by the State of Israel:
- Any competent court or tribunal
- The Attorney General of the State of Israel
- The State Attorney of the State of Israel
- The Director of the Department of International Affairs of the Ministry of Justice
- The Deputy Director of the Department of International Affairs of the Ministry of Justice.

Italië

23-08-1961

In accordance with Article 24 and for the purposes of the Convention the following authorities are to be considered Italian judicial authorities:
- Directors of Public Prosecution,
- Assistant Public Prosecutors,
- Ordinary Courts of Justice,
- Military Courts,
- Offices of the Public Prosecutor attached to the Military Courts,
- Examining Magistrates,
- Superior Magistrates,
- Praetors.
Having regard to the provisions of Articles 16 and 21, paragraph 3, Italy will require, subject to reciprocity, that requests for legal assistance, together with supporting documents, and denunciations as provided for in Article 21 of the Convention, shall be accompanied by a translation in French or English.
The Italian Government requests that having regard to the provisions of Article 15, paragraph 6, of the Convention, where a request for legal assistance is addressed directly to the Italian judicial authorities, a copy of the relevant letters rogatory shall be communicated to the Ministry of Justice.


29-08-1977

With a view to completing the declaration made on 23 August 1961 when depositing the instrument of ratification of the European Convention on Mutual Assistance in Criminal Matters of 20 April 1959, the Italian Government declares that with reference to Article 24 of the Convention the following authorities shall be deemed judicial authorities in addition to those already mentioned in the above-mentioned declaration which in all other respects shall remain unaltered:
- the Constitutional Court,
- the Parliamentary Commission of Enquiry.
The Italian Government wishes to point out in this connection that the two above-mentioned authorities only acquired their full jurisdiction at a date subsequent to the deposit by Italy of the instrument ratifying the Convention.
The Constitutional Court in fact issued the necessary supplementary rules for the exercise of its jurisdiction in relation to prosecutions within the meaning of Article 134 of the Constitution in the regulations of 27.11.1962 published in Official Gazette No 320 of 15 December 1962.
The jurisdiction of the Parliamentary Commission of Enquiry was specified in Act No 20 of 25 January 1962 dealing with "Rules relating to proceedings and prosecutions".


30-03-2007

In accordance with Article 24 and for the purposes of the Convention, Italy declares that:
1. the following authorities shall be deemed as Italian judicial authorities, in addition to those indicated in the previous declarations:
- Juges de paix.
2. the following authorities shall not be deemed as Italian judicial authorities anymore:
- Examining Magistrates,
- Superior Magistrates,
- Praetors


21-02-2022

In accordance with Article 24 of the Convention as amended by Article 6 of the Second Additional Protocol to the Convention the Italian Republic, as a Member State of the European Union participating in the enhanced cooperation on the establishment of the European Public Prosecutor’s Office, declares that the European Public Prosecutor’s Office (“EPPO”), in the exercise of its competences, as provided for by Articles 22, 23 and 25 of Council Regulation (EU) 2017/1939, shall be deemed to be a judicial authority for the purpose of issuing requests for mutual assistance in accordance with the Convention and its protocols as well as for the purpose of providing, on request of another Contracting Party in accordance with the Convention and its protocols, information or evidence which the EPPO has obtained already or may obtain following the initiation of an investigation in the area of its competence. The EPPO shall also be deemed to be a judicial authority for the purpose of receipt of information in accordance with Article 21 of the Convention in respect of offences within its competence as provided for by Articles 22, 23 and 25 of Council Regulation (EU) 2017/1939. This declaration is intended to supplement the previous declarations made by the Italian Republic in accordance with Article 24 of the Convention.
With reference to this declaration made in accordance with Article 24 of the Convention, the Italian Republic avails itself of the opportunity to interpret the legal effects of that declaration as follows:
a) where the Convention or its Protocols refer to the requesting Party or the requested Party, this shall in case of requests issued by or addressed to the European Public Prosecutor's Office be interpreted as referring to the EU Member State of the competent European Delegated Prosecutor whose powers and functions are referred to in Article 13 of Council Regulation (EU) 2017/1939.
b) where the Convention or its Protocols refer to the law of the requesting or the requested Party, this shall in case of requests issued by or addressed to the European Public Prosecutor's Office be interpreted as referring to Union law, in particular Council Regulation (EU) 2017/1939, as well as to the national law of the EU Member State of the competent European Delegated Prosecutor, to the extent applicable in accordance with Article 5(3) of that Regulation.
c) where the Convention or its Protocols provide for the possibility for a Party to make declarations or reservations, all such declarations and reservations made by the Italian Republic shall be deemed applicable in case of requests made by another Party to the European Public Prosecutor's Office whenever a European Delegated Prosecutor located in the Italian Republic is competent in accordance with Article 13(1) of Council Regulation (EU) 2017/1939.
d) as a judicial requesting authority acting in accordance with Article 24 of the Convention as amended by Article 6 of the Second Additional Protocol to the Convention, the European Public Prosecutor's Office shall comply with any conditions or restrictions on the use of information and evidence obtained, which may be imposed by the requested Party based on the Convention and its Protocols.
e) obligations imposed upon the requesting Party by Article 12 of the Convention shall also be binding upon the judicial authorities of the EU Member State of the competent European Delegated Prosecutor. The same applies in case of obligations of the requesting Party under Article 11 of the Convention as amended by Article 3 of the Second Additional Protocol and under Articles 13, 14 and 23 of the Second Additional Protocol in respect of the EU Member State of the European Delegated Prosecutor competent in accordance with Article 13(1) of Council Regulation (EU) 2017/1939.
In accordance with Article 15 of the Convention as amended by Article 4 of the Second Additional Protocol to the Convention, the Italian Republic declares that requests to the European Public Prosecutor's Office for mutual assistance as well as information laid by a Contracting Party in accordance with Article 21 of the Convention shall be addressed directly to the European Public Prosecutor's Office and the declaration made in accordance with Article 15 of the Convention as amended by Article 4 of the Second Additional Protocol to the Convention shall not apply in the case of the European Public Prosecutor’s Office. Requests for mutual assistance shall be sent either to the Central Office of the European Public Prosecutor's Office or to the European Delegated Prosecutor's Office(s) of that Member State. The EPPO shall, where appropriate, forward such request to the competent national authorities if the EPPO either does not have or is not exercising its competence in a particular case.
In accordance with Article 15 of the Convention as amended by Article 4 of the Second Additional Protocol to the Convention, the Italian Republic furthermore declares that applications in accordance with Article 11 of the Convention as amended by Article 3 of the Second Additional Protocol, and Articles 13 and 14 of the Second Additional Protocol as they refer to the above mentioned Article 11, initiated by one of the European Delegated Prosecutors in that EU Member State, shall be transmitted by the Ministry of Justice of the said State.
In accordance with Article 33(2) of the Second Additional Protocol, the Italian Republic declares that the European Public Prosecutor's Office may, where a joint investigation team as referred to in Article 20 of that Protocol is intended to operate on the territory of the Italian Republic, act in the capacity of “competent authority” in accordance with Article 20 of that Protocol and in accordance with Council Regulation (EU) 2017/1939 and the applicable national law.

Kroatië

07-05-1999

The Republic of Croatia declares that letters rogatory delivered for search or seizure of property will be executed only if conditions determined in sub-paragraphs a), b) and c) of Article 5, paragraph 1, are fulfilled.
The Republic of Croatia declares that service of a summons on a person residing in the Croatian territory must be transmitted to the competent Croatian judicial authorities no less than 30 days before the date set for appearance.
The Republic of Croatia declares that letters rogatory for mutual assistance are to be addressed to the Ministry of Justice of the Republic of Croatia. In case of urgency, letters rogatory may be addressed to the Ministry of Justice of the Republic of Croatia through the International Criminal Police Organisation (INTERPOL).
The Republic of Croatia declares that letters rogatory for mutual assistance and annexed documents shall be accompanied by a translation into the Croatian language or, if not possible, into the English language.
For the purposes of the Convention, judicial authorities in the Republic of Croatia are courts and offices of public prosecutor.

Letland

16-09-2010

In pursuance of paragraph 6 of Article 15 of the Convention, the Republic of Latvia declares that requests for assistance shall be sent through:
The Ministry of Interior - during pre-trial investigation until prosecution;
Ciekurkalna 1st line 1, k-2
Riga, LV-1026
Latvia
Phone: +371 67219263
Fax: +371 67829686
E-mail: kanceleja@iem.gov.lv
Website : www.iem.gov.lv
General Prosecutors office - during pre-trial investigation until submitting the case to the court;
O. Kalpaka blvd 6,
Riga, LV - 1801, Latvia
Fax: 371.67.212231
Tel.: 371.67.320085
The Ministry of Justice - during the trial.
Brivibas blvd 36,
Riga, LV - 1536, Latvia
Fax: 371.67.285575
Tel.: 371.67.280437/371.67.282607
In pursuance of paragraph 2 of Article 16 of the Convention, the Republic of Latvia requires that requests and annexed documents shall be addressed accompanied by a translation into English language.
In pursuance of Article 24 of the Convention, the Republic of Latvia defines that, for the purposes of the Convention, the courts, the Public Prosecutor's Office and the police are deemed judicial authorities.


23-12-2021

In accordance with Article 24 of the European Convention […], done at Strasbourg, on 20 April 1959, as amended by Article 6 of the Second Additional Protocol to the European Convention[…], done at Strasbourg on 8 November 2001, the Republic of Latvia, as a Member State of the European Union participating in the enhanced cooperation on the establishment of the European Public Prosecutor’s Office, declares that the European Public Prosecutor’s Office (“EPPO”), in the exercise of its competences, as provided for by Articles 22, 23 and 25 of Council Regulation (EU) 2017/1939, shall be deemed to be judicial authority for the purpose of issuing requests for mutual assistance in accordance with the Convention and its protocols as well as for the purpose of providing, on request of another Contracting Party in accordance with the Convention and its protocols, information or evidence which the EPPO has obtained already or may obtain following the initiation of an investigation in the area of its competence. The EPPO shall also be deemed to be the judicial authority for the purpose of receipt of information in accordance with Articles 22, 23 and 25 of the Council Regulation (EU) 2017/1939. This declaration is intended to supplement the previous declarations made by the Republic of Latvia in accordance with Article 24 of the Convention.
With reference to this declaration made in accordance with Article 24 of the Convention, the Republic of Latvia avails itself of the opportunity to interpret the legal effects of that declaration as follows:
a) Where the Convention or its protocols refer to the requesting Party or the requested Party, this shall in case of requests issued by or addressed to the European Public Prosecutor’s Office be interpreted as referring to the EU Member Stale of the competent European Delegated Prosecutor whose powers and functions are referred to in Article 13 of Council Regulation (EU) 2017/1939.
b) Where the Convention or its protocols refer to the law of the requesting or the requested Party, this shall in case of requests issued by or addressed to the European Public Prosecutor's Office be interpreted as referring to Union law, in particular Council Regulation (EU) 2017/1939, as well as to the national law of the EU Member State of the competent European Delegated Prosecutor, to the extent applicable in accordance with Article 5(3) of Regulation (EU) 2017/1939.
c) Where the Convention or its protocols provide for the possibility for a Party to make declarations or reservations, all such declarations and reservations made by the Republic of Latvia shall be deemed applicable in case of requests made by another Party to the European Public Prosecutor’s Office whenever a European Delegated Prosecutor located in the Republic of Latvia is competent in accordance with Article 13(1) of Council Regulation (EU) 2017/1939.
d) As a judicial requesting authority acting in accordance with Article 24 of the Convention as amended by Article 6 of the Second Additional Protocol to the Convention, the European Public Prosecutor’s Office shall comply with any conditions or restrictions on the use of information and evidence obtained, which may be imposed by the requested Party based on the Convention and its protocols.
e) Obligations imposed upon the requesting Party by Article 12 of the Convention shall also be binding upon the judicial authorities of the EU Member State of the competent European Delegated Prosecutor. The same applies in case of obligations of the requesting Party under Article 11 of the Convention in respect of the EU Member State of the European Delegated Prosecutor competent in accordance with Article 13(1) of Council Regulation (EU) 2017/1939.
In accordance with Article 15 of the European Convention […], done at Strasbourg on 20 April 1959, as amended by Article 4 of the Second Additional Protocol to the European Convention on Mutual Assistance in Criminal Matters, done at Strasbourg on 8 November 2001, the Republic of Latvia declares that requests to the European Public Prosecutor's Office for mutual assistance as well as information laid by a Contracting Party in accordance with Article 21 of the Convention shall be addressed directly to the European Public Prosecutor’s Office (“EPPO”) and the declaration made in accordance with Article 15 (6) of the Convention shall not apply in the case of the European Public Prosecutor’s Office. Requests for mutual assistance shall be sent either to the Central Office of the European Public Prosecutor’s Office or to the European Delegated Prosecutor’s Office(s) of that Member State. The EPPO shall, where appropriate, forward such request to the competent national authorities if the EPPO either does not have or is not exercising its competence in a particular case.
In accordance with Article 15, paragraph 6, of the European Convention […], done at Strasbourg on 20 April 1959, as amended by Article 4 of the Second Additional Protocol to the European Convention [..], done at Strasbourg on 8 November 2001, the Republic of Latvia declares that requests for assistance shall be sent through:
State Police of the Republic of Latvia – during pre-trial criminal proceedings until commencement of criminal prosecution
[…]
General Prosecutors Office – during pre-trial criminal proceedings
[…]
The Ministry of Justice – during the trial
[…]

Liechtenstein

28-10-1969

The Government of the Principality of Liechtenstein declares that the Principality of Liechtenstein will make the execution of letters rogatory for the application of any coercive measure dependent on the condition mentioned under Article 5, paragraph 1.a of the Convention.
The Principality of Liechtenstein stipulates that letters rogatory and annexed documents addressed to the Liechtentein authorities in a language other than German - with the exception of requests for service of summons - shall be accompanied by a translation into that language.

Litouwen

17-04-1997

In respect of Article 2 of the Convention, the Republic of Lithuania reserves the right not to comply with a request insofar as it concerns:
a. an offence which is not qualified as a "crime" and punishable as such under Lithuanian law;
b. an offence in respect of which criminal proceedings have been instituted in the Republic of Lithuania or in a third State;
c. an offence in respect of which the judicial authorities of the Republic of Lithuania either refused to institute, or discontinued criminal proceedings.
In respect of Article 13 of the Convention, the Republic of Lithuania declares that extracts from and information relating to judicial records shall be communicated only insofar as the records relate to a person against whom criminal proceedings have been instituted.
In relation to Article 5, paragraph 1, of the Convention, the Republic of Lithuania reserves the right to make the execution of letters rogatory for search or seizure of property dependent on the conditions mentioned in sub-paragraphs a), b) and c) of the said provision.
In relation to paragraph 6 of Article 15 of the Convention, the Republic of Lithuania shall provide assistance only in the event that the letters rogatory are sent directly to the Ministry of Justice of the Republic of Lithuania.
In relation to paragraph 2 of Article 16 of the Convention, the Republic of Lithuania reserves the right to stipulate that requests and annexed documents shall be addressed to it in Lithuanian or accompanied by a translation into one of the official languages of the Council of Europe, and that in default, the Republic of Lithuania will require compensation for all expenses incurred in translation.
In relation to Article 24 of the Convention, the Republic of Lithuania declares that for the purposes of the Convention the following authorities shall be considered as judicial authorities: the Ministry of Justice of the Republic of Lithuania, the Prosecutor General's Office of the Republic of Lithuania, the Courts of Lithuania except the Constitutional Court.


07-09-2021

Declarations of the Republic of Lithuania relating to the competence of the European Public Prosecutor’s Office
1. Seeking to supplement the declarations made by the Republic of Lithuania in accordance with Article 24 of the European Convention on Mutual Assistance in Criminal Matters of 20 April 1959 (hereinafter: the ‘Convention’) under Resolution No 1-838 of the Seimas of the Republic of Lithuania of 4 April 1995 on the Ratification of the Additional Protocol to the European Convention on Mutual Assistance in Criminal Matters of 20 April 1959 and having regard to Article 104 of Council Regulation (EU) 2017/1939 of 12 October 2017 implementing enhanced cooperation on the establishment of the European Public Prosecutor's Office, the Seimas declares that:
1) the European Public Prosecutor’s Office, in the exercise of its competences, as provided for by Articles 22, 23 and 25 of Council Regulation (EU) 2017/1939, shall be deemed to be a judicial authority for the purpose of issuing requests for mutual assistance in accordance with the Convention and its protocols as well as for the purpose of providing, on request of another Contracting Party, information or evidence which the European Public Prosecutor’s Office has obtained already or may obtain following the initiation of an investigation in the area of its competence.
2) the European Public Prosecutor’s Office shall also be deemed to be a judicial authority for the purpose of receipt of information in accordance with Article 21 of the Convention in respect of offences within its competence as provided for by Articles 22, 23 and 25 of Council Regulation (EU) 2017/1939.
2. In accordance with Article 15 of the Convention, the Seimas declares that requests to the European Public Prosecutor's Office for mutual assistance as well as information laid by a Contracting Party in accordance with Article 21 of the Convention shall be addressed directly to the European Public Prosecutor’s Office. Requests for mutual assistance shall be sent either to the Central Office of the European Public Prosecutor's Office or to the European Delegated Prosecutor’s Office(s) of that Member State. The European Public Prosecutor’s Office shall, where appropriate, forward the request referred to in this paragraph to the competent national authorities if the European Public Prosecutor's Office either docs not have or is not exercising its competence in a particular case.
3. In accordance with Article 15 of the Convention, the Seimas furthermore declares that applications in accordance with Article 11 of the Convention, initiated by one of the European Delegated Prosecutors in the Republic of Lithuania, shall be transmitted by the Prosecutor General’s Office of the Republic of Lithuania.
Legal effects of a declaration of the Republic of Lithuania in accordance with Article 24 of the Convention
With reference to a declaration made in accordance with Article 24 of the Convention, the Republic of Lithuania avails itself of the opportunity to interpret the legal effects of that declaration as follows:
1) Where the Convention or its protocols refer to the requesting Party or the requested Party, this shall in case of requests issued by or addressed to the European Public Prosecutor’s Office be interpreted as referring to the EU Member Stale of the competent European Delegated Prosecutor whose powers and functions arc referred to in Article 13 of Council Regulation (EU) 2017/1939.
2) Where the Convention or its protocols refer to the law of the requesting or the requested Party, this shall in case of requests issued by or addressed to the European Public Prosecutor's Office be interpreted as referring to Union law. in particular Council Regulation (EU) 2017/1939. as well as to the national law of the EU Member State to the extent applicable in accordance with Article 5(3) of Regulation (EU) 2017/1939.
3) Where the Convention or its protocols provide for the possibility for a Party to make declarations or reservations, all such declarations and reservations made by the Republic of Lithuania shall be deemed applicable in ease of requests made by another Party to the European Public Prosecutor’s Office whenever a European Delegated Prosecutor located in the Republic of Lithuania is competent in accordance with Article 13(1) of Council Regulation (EU) 2017/1939.
4) As a judicial requesting authority acting in accordance with Article 24 of the Convention, the European Public Prosecutor’s Office shall comply with any conditions or restrictions on the use of information and evidence obtained, which may be imposed by the requested Party based on the Convention and its protocols.
5) Obligations imposed upon the requesting Party by Article 12 of the Convention shall also be binding upon the judicial authorities of the EU Member State of the competent European Delegated Prosecutor. The same applies in case of obligations of the requesting Party under Article 11 of the Convention in respect of the judicial authorities of the EU Member State of the European Delegated Prosecutor competent in accordance with Article 13(1) of Council Regulation (EU) 2017/1939.

Luxemburg

18-11-1976

The Government of the Grand Duchy of Luxembourg will not grant temporary transit as provided for in Article 11, save where the person concerned is serving a sentence in its territory and where there are no special considerations opposed thereto.
The Government of the Grand Duchy of Luxembourg will require requests and annexed documents addressed to it to be accompanied by a translation into French, German or English.
The Government of the Grand Duchy of Luxembourg will not notify the subsequent measures referred to in Article 22 except in so far as the organisation of its judicial records allows of doing so.
By reason of the special arrangements between the Benelux countries, the Government of the Grand Duchy of Luxembourg does not accept Article 26, paragraphs 1 and 3 in respect of its relations with the Netherlands and Belgium.
The Government of the Grand Duchy of Luxembourg reserves the right to derogate from these provisions in respect of its relations with other member States of the European Economic Community.
The Government of the Grand Duchy of Luxembourg declares that letters rogatory for search or seizure within the Grand Duchy of Luxembourg will not be executed save for extraditable offences within the meaning of the European Convention on Extradition, and provided that the court has authorised execution in accordance with its municipal law.
The Government of the Grand Duchy of Luxembourg declares that, as regards the Grand Duchy of Luxembourg, judicial authorities for the purposes of the Convention are to be understood as meaning members of the judiciary responsible for administering the law, examining magistrates and members of the Department of Public Prosecution.


10-10-2001

The reservations with respect to Article 2 of the Convention, are modified as follows:
The State General Prosecutor of the Grand Duchy of Luxembourg reserves the right not to comply with a request for assistance:
a. in so far as it concerns a prosecution or proceedings incompatible with the principle "non bis in idem",
b. in so far as it concerns an inquiry into acts for which the accused person is being prosecuted in the Grand Duchy of Luxembourg.
This reservation is modified according to Article 13 of the Law of Luxembourg dated 8 August 2000 which has entered into force on 1 October 2000.


13-04-2021

In accordance with Article 24 of the Convention, Luxembourg, as a Member State of the European Union participating in the enhanced cooperation on the establishment of the European Public Prosecutor's Office, declares that the European Public Prosecutor's Office ("EPPO"), in the exercise of its competences, as provided for by Articles 22, 23 and 25 of Council Regulation (EU) 2017/1939, shall be deemed to be a judicial authority for the purpose of issuing requests for mutual assistance in accordance with the Convention and its Protocols, as well as for the purpose of providing, on request of another Contracting Party in accordance with the Convention and its Protocols, information or evidence which the EPPO has obtained already or may obtain following the initiation of an investigation in the area of its competence.
The EPPO shall also be deemed to be a judicial authority for the purpose of receipt of information in accordance with Article 21 of the Convention, in respect of offences within its competence as provided for by Articles 22, 23 and 25 of Council Regulation (EU) 2017/1939. This declaration is intended to supplement the previous declarations made by Luxembourg in accordance with Article 24 of the Convention.
With reference to this declaration made in accordance with Article 24 of the Convention, Luxembourg avails itself of the opportunity to interpret the legal effects of that declaration as follows:
a) Where the Convention or its Protocols refer to the requesting Party or the requested Party, this shall in case of requests issued by or addressed to the European Public Prosecutor's Office be interpreted as referring to the EU Member State of the competent European Delegated Prosecutor whose powers and functions are referred to in Article 13 of Council Regulation (EU) 2017/1939.
b) Where the Convention or its Protocols refer to the law of the requesting or the requested Party, this shall in case of requests issued by or addressed to the European Public Prosecutor's Office be interpreted as referring to Union law, in particular Council Regulation (EU) 2017/1939, as well as to the national law of the EU Member State of the competent European Delegated Prosecutor, to the extent applicable in accordance with Article 5(3) of that Regulation.
c) Where the Convention or its Protocols provide for the possibility for a Party to make declarations or reservations, all such declarations and reservations made by Luxembourg shall be deemed applicable in case of requests made by another Party to the European Public Prosecutor's Office whenever a European Delegated Prosecutor located in Luxembourg is competent in accordance with Article 13(1) of Council Regulation (EU) 2017/1939.
d) As a judicial requesting authority acting in accordance with Article 24 of the Convention, the European Public Prosecutor's Office shall comply with any conditions or restrictions on the use of information and evidence obtained, which may be imposed by the requested Party based on the Convention and its Protocols.
e) Obligations imposed upon the requesting Party by Article 12 of the Convention shall also be binding upon the judicial authorities of the EU Member State of the competent European Delegated Prosecutor. The same applies in case of obligations of the requesting Party under Article 11 of the Convention in respect of the EU Member State of the European Delegated Prosecutor competent in accordance with Article 13(1) of Council Regulation (EU) 2017/1939.
In accordance with Article 15 of the Convention, Luxembourg declares that requests to the European Public Prosecutor's Office for mutual assistance as well as information laid by a Contracting Party in accordance with Article 21 of the Convention shall be addressed directly to the European Public Prosecutor's Office. Requests for mutual assistance shall be sent either to the Central Office of the European Public Prosecutor's Office or to the European Delegated Prosecutor's Office(s) of that Member State. The EPPO shall, where appropriate, forward such request to the competent national authorities if the EPPO either does not have or is not exercising its competence in a particular case.
In accordance with Article 15 of the Convention, Luxembourg furthermore declares that applications in accordance with Article 11 of the Convention, initiated by one of the European Delegated Prosecutors in that EU Member State, shall be transmitted by the Ministry of Justice.
In accordance with Article 33(2) of the Second Additional Protocol, Luxembourg declares that the European Public Prosecutor's Office may, where a joint investigation team as referred to in Article 20 of that Protocol is intended to operate on the territory of Luxembourg, act in the capacity of “competent authority” in accordance with Article 20 of that Protocol only with the prior consent of the judicial authorities of Luxembourg and in accordance with Council Regulation (EU) 2017/1939 and the applicable national law.

Malta

03-03-1994

The Government of Malta reserves the right to refuse assistance if the person who is the subject of a request for assistance has been convicted or acquitted in Malta of any offence which arises from the same fact giving rise to proceedings in the requesting State in respect of that person.
The Government of Malta reserves the right not to take the evidence of witnesses or require the production of records or other documents where its law recognises in relation thereto privilege, non-compellability or other exemption from giving evidence.
The Government of Malta reserves the right not to execute letters rogatory for search or seizure if (a) the offence motivating the letters rogatory is not punishable under both the law of the requesting State and the law of Malta, or (b) the execution of the letters rogatory is not consistent with the law of Malta.
For the purpose of Article 7, paragraph 3, the Government of Malta requests that the summons to be served on an accused person who is in its territory be transmitted to its authorities at least 50 days before the date set for appearance.
The Government of Malta is unable to grant requests made under Article 11.
The Government of Malta will only consider the granting of immunity under Article 12 where this is specifically requested by the person to whom the immunity would apply or by the appropriate authorities of the State from whom assistance is requested. A request for immunity will not be granted where the Government of Malta considers that granting it would not be in the public interest.
The Government of Malta notifies that all requests for assistance should be sent to it addressed to the Attorney General.
The Government of Malta declares that requests and annexed documents should be addressed to it accompanied by a translation into English.
The Government of Malta reserves the right not to apply Article 21.


12-04-2012

In accordance with Article 24 of the Convention, Malta declares that for the purpose of the Convention, the Government of Malta deems the following to be "judicial authorithies":
- Magistrates Courts, the Juvenile Court, the Criminal Court and the Court of Criminal Appeal;
- the Attorney General, Deputy Attorney General, Heads of Unit and Lawyers within the Attorney General's Office;
- Magistrates.


19-05-2021

In accordance with Article 24 of the Convention as amended by Article 6 of the Second Additional Protocol to the Convention), the Republic of Malta, as a Member State of the European Union participating in the enhanced cooperation on the establishment of the European Public Prosecutor's Office, declares that the European Public Prosecutor's Office ("EPPO"), in the exercise of its competences, as provided for by Articles 22, 23 and 25 of Council Regulation (EU) 2017/1939, shall be deemed to be a judicial authority for the purpose of issuing requests for mutual assistance in accordance with the Convention and its Protocols, as well as for the purpose of providing, on request of another Contracting Party in accordance with the Convention and its Protocols, information or evidence which the EPPO has obtained already or may obtain following the initiation of an investigation in the area of its competence. The EPPO shall also be deemed to be a judicial authority for the purpose of receipt of information in accordance with Article 21 of the Convention, in respect of offences within its competence as provided for by Articles 22, 23 and 25 of Council Regulation (EU) 2017/1939. This declaration is intended to supplement the previous declarations made by the Republic of Malta in accordance with Article 24 of the Convention. With reference to this declaration made in accordance with Article 24 of the Convention, the Republic of Malta avails itself of the opportunity to interpret the legal effects of that declaration as follows:
a) Where the Convention or its Protocols refer to the requesting Party or the requested Party, this shall in case of requests issued by or addressed to the European Public Prosecutor's Office be interpreted as referring to the EU Member State of the competent European Delegated Prosecutor whose powers and functions are referred to in Article 13 of Council Regulation (EU) 2017/1939.
b) Where the Convention or its Protocols refer to the law of the requesting or the requested Party, this shall in case of requests issued by or addressed to the European Public Prosecutor's Office be interpreted as referring to Union law, in particular Council Regulation (EU) 2017/1939, as well as to the national law of the EU Member State of the competent European Delegated Prosecutor, to the extent applicable in accordance with Article 5(3) of that Regulation.
c) Where the Convention or its Protocols provide for the possibility for a Party to make declarations or reservations, all such declarations and reservations made by the Republic of Malta shall be deemed applicable in case of requests made by another Party to the European Public Prosecutor's Office whenever a European Delegated Prosecutor located in the Republic of Malta is competent in accordance with Article 13(1) of Council Regulation (EU) 2017/1939.
d) As a judicial requesting authority acting in accordance with Article 24 of the Convention as amended by Article 6 of the Second Additional Protocol to the Convention, the European Public Prosecutor's Office shall comply with any conditions or restrictions on the use of information and evidence obtained, which may be imposed by the requested Party based on the Convention and its Protocols.
e) Obligations imposed upon the requesting Party by Article 12 of the Convention shall also be binding upon the judicial authorities of the EU Member State of the competent European Delegated Prosecutor. The same applies in case of obligations of the requesting Party under Article 11 of the Convention as amended by Article 3 of the Second Additional Protocol and under Articles 13, 14 and 23 of the Second Additional Protocol in respect of the EU Member State of the European Delegated Prosecutor competent in accordance with Article 13(1) of Council Regulation (EU) 2017/1939.

Moldavië

04-02-1998

Under Article 2 of the Convention, the Republic of Moldova declares that it will refuse assistance where:
- the committed act is not incriminated as an offence according to the legislation of the Republic of Moldova;
- the offender shall not be held responsible by virtue of amnesty;
- the criminal responsibility is precluded by statutory limitation;
- after having committed the offence, the offender has fallen into a state of lasting mental disturbance precluding criminal responsibility;
- there is a pending penal procedure with respect to the same person for the same offence;
- there is an enforceable sentence, or a court decision terminating the case, with respect to the same person and for the same offence.
Under Article 5, paragraph 1, of the Convention, the Republic of Moldova declares that it reserves the right to execute letters rogatory for search or seizure of property in accordance with the respect of the conditions set out in Article 5, paragraph 1, letters (a), (b) and (c), of the Convention.
The Republic of Moldova reserves the right not to execute requests for assistance provided for under Article 13, paragraph 2, of the Convention.
Under Article 15, paragraph 6, of the Convention, the Republic of Moldova declares that requests for assistance must be addressed to the Ministry of Justice or to the Prosecutor General's Office.
Under Article 16, paragraph 2, of the Convention, the Republic of Moldova declares that requests for assistance and annexed documents shall be drawn up in Moldovan or in one of the official languages of the Council of Europe or accompanied by a translation into one of these languages.
Under Article 24 of the Convention, the Republic of Moldova declares that it considers, for the purposes of the European Convention on Mutual Assistance in Criminal Matters, the courts of first instance (judecatoriile), the courts (tribunalele), the Court of Appeal (Curtea de Apel), the Supreme Court of Justice (Curtea Suprema de Justitie), the Ministry of Justice (Ministerul Justitie), the Prosecutor General's Office (Procuratura Generala), the organs of the General Prosecutor of the Republic of Moldova (organele procuraturii Republicii Moldova), as judicial authorities for the Republic of Moldova.

Monaco

19-03-2007

The Principality of Monaco declares that it avails itself of the option provided for in Article 7, paragraph 3, and accordingly specifies that service of summonses on accused persons who are in its territory shall be transmitted to Monaco's authorities not less than 30 days before the date set for the appearance of such persons.
The Principality of Monaco declares that the terms "Ministry of Justice", for the purposes of the Convention, apply to the "Direction des Services Judiciaires".
The Principality of Monaco declares that it avails itself of the option provided for in Article 15, paragraph 6, of the Convention in relation to paragraphs 2 and 4 of Article 15, so that the provisions of those two paragraphs shall apply as follows:
Article 15, paragraph 2: in case of urgency, when the letters rogatory referred to in Articles 3, 4 and 5 are addressed directly by the judicial authorities of the requesting Party to the judicial authorities of the requested Party, a copy thereof shall at the same time be communicated to the Ministry of Justice of the requested Party;
Article 15, paragraph 4: requests for mutual assistance other than those provided for in paragraphs 1 and 3 of Article 15, and in particular, requests for investigation preliminary to prosecution shall be addressed by the Ministry of Justice of the requesting Party to the Ministry of Justice of the requested Party and returned by the same channel.
The Principality of Monaco declares that it avails itself of the option provided for in Article 16, paragraph 2, of the Convention and requires that requests for mutual assistance and annexed documents shall be adressed to it accompanied by a translation into French.
Regarding Article 2 of the Convention, the Principality of Monaco reserves the right to grant mutual assistance in pursuance of the Convention at the express condition that the results of inquiries as well as information contained in the documents and files transmitted cannot, without its prior consent, be used or transmitted by the authorities of the requesting Party for purposes different from those indicated in the request.
In accordance with Article 5 of the Convention, the Principality of Monaco reserves the ability to submit the execution of letters rogatory, for the purposes of search or seizure of objects, to the conditions provided for by Article 5, paragraph 1, sub-paragraph a of the Convention.

Montenegro

14-07-2006

In accordance with Article 1, paragraph 1, of the Convention, the Federal Republic of Yugoslavia shall grant legal assistance only in proceedings related to the criminal acts stipulated by the laws of the Federal Republic of Yugoslavia, whose criminal prosecution, at the moment legal assistance is requested, falls within the jurisdiction of the Yugoslav courts are competent.
In accordance with Article 7, paragraph 3, of the Convention, the Federal Republic of Yugoslavia shall serve court summons issued to the name of a person against whom criminal proceedings have been initiated, residing in its territory, only if the summons is transmitted to the competent judicial authority 30 days before the date set for the appearance in the court by the said person.
In accordance with Article 15, paragraph 6, of the Convention and in connection with implementation of Article 15, paragraph 2, of the Convention, the Federal Republic of Yugoslavia requests that a copy of the letter requesting legal assistance be transmitted to the Federal Ministry of Justice.
In accordance with Article 24 of the Convention, the Federal Republic of Yugoslavia hereby states that judicial authorities, for the purposes of the present Convention, shall be considered regular courts and Public i.e. State Prosecutor's Offices.

Nederlanden, het Koninkrijk der

14-02-1969

The Netherlands Government reserves the right not to comply with a request for assistance:
a. if there are good grounds for believing that it concerns an inquiry instituted with a view to prosecuting, punishing or otherwise interfering with an accused person because of his religion or political convictions, his nationality, his race or the population group to which he belongs;
b. in so far as it concerns a prosecution or proceedings incompatible with the principle non bis in idem;
c. in so far as it concerns an inquiry into acts for which the accused person is being prosecuted in the Netherlands.
The Netherlands Government will not grant temporary transit, as provided for in Article 11, save where the person concerned is serving a sentence in its territory and where there are no special considerations opposed thereto.
The Netherlands Government will not notify the subsequent measures referred to in Article 22 except in so far as the organisation of its judicial records allows of so doing.
By reason of the special arrangement between the Benelux countries, the Netherlands Government does not accept Article 26, paragraphs 1 and 3 in respect of its relations with the Kingdom of Belgium and the Grand Duchy of Luxembourg.
The Netherlands Government reserves the right to derogate from these provisions in respect of its relations with other member States of the European Economic Community.
The Kingdom of the Netherlands accepts the said Convention for the Kingdom in Europe.
The Netherlands Government declares that letters rogatory for search or seizure within the Netherlands will not be executed save for extraditable offences within the meaning of the European Convention on Extradition, and provided that the Netherlands court has authorised execution in accordance with its municipal law.
The Netherlands Government declares that, as regards the Netherlands, judicial authorities for the purposes of the Convention are to be understood as meaning members of the judiciary responsible for administering the law, examining magistrates and members of the Department of Public Prosecution.
In the event of the Netherlands Government making a declaration extending the application of the Convention to Surinam and/or the Netherlands Antilles, it may qualify such declarations by conditions relating to local needs and, in particular, may declare that the Convention can be denounced separately in respect of those countries.


21-07-1993

The Permanent Mission of the Kingdom of the Netherlands declares that the Government of the Kingdom of the Netherlands, in accordance with Article 25, paragraph 4 of the European Convention on Mutual Assistance in Criminal Matters of 20 April 1959, is extending the application of the Convention to the Netherlands Antilles, and that the declarations and reservations as made by the Kingdom of the Netherlands shall also apply to the Netherlands Antilles.
The Government of the Kingdom of the Netherlands declares having regard to Article 16, that the Kingdom of the Netherlands will require requests for legal assistance regarding the Netherlands Antilles and Aruba to be accompanied by an English translation.
The Government of the Kingdom of the Netherlands declares in accordance with the declaration of the Netherlands Government concerning Article 25, paragraph 4 that the Convention may be denounced separately in respect of the Netherlands Antilles and Aruba.


10-02-2010

On 1 February 2010, a Convention between the Kingdom of the Netherlands and the Kingdom of Belgium came into effect under which the Netherlands made available to Belgium a prison located on Dutch territory (Tilburg) for the execution of criminal sentences imposed in Belgium under Belgian law. The Convention applies in principle until 31 December 2012, but the validity period may be reduced to 31 December 2011, or extended until 31 December 2013.
The Convention contains a specific provision for criminal co-operation with third States. Article 18 of the
Convention deals with criminal action at the request of third States concerning Belgian prisoners detained in the prison located on Dutch territory. According to the first paragraph of this provision, the Netherlands will not examine requests for extradition and/or mutual assistance from third States, but they will transmit them to Belgium. This agreement logically follows on from other provisions of the Convention, according to which the judicial and other authorities of the Netherlands do not normally deal with prisoners of the prison of Tilburg.
In this context, Belgium and the Netherlands communicate the following:
Requests for extradition and provisional arrest
We recommend that States Parties to the European Convention on Extradition send exclusively to the Belgian authorities requests for extradition and provisional arrest of persons detained in the prison of Tilburg under the Convention concluded on 31 October 2009 in Tilburg between the Kingdom of the Netherlands and the Kingdom of Belgium, on the provision of a prison in the Netherlands for the enforcement of prison sentences imposed under Belgian law. If the Dutch authorities still receive requests for extradition or for provisional arrest of these persons, they will not deal with them but will transmit them to the Belgian authorities for further action.
Alerts via Interpol for the surrender and the requests for provisional arrest of persons who are in the prison in Tilburg will not be carried out in the Netherlands.
Requests for mutual assistance
We recommend that central and judicial authorities of the States Parties to the Convention on Mutual
Assistance in Criminal Matters send exclusively to the competent Belgian authorities requests for mutual
assistance concerning persons detained in the prison of Tilburg under the Convention concluded on 31 October 2009 in Tilburg between the Kingdom of the Netherlands and the Kingdom of Belgium, on the provision of a prison in the Netherlands for the enforcement of prison sentences imposed under Belgian law. If, nevertheless, requests for mutual assistance concerning these persons are sent to the Netherlands, they will be forwarded to the competent authorities of the Kingdom of Belgium.


09-01-2012

Having regard to the relations existing in public law between the European part of the Netherlands, Aruba, Curaçao, Sint Maarten and the Caribbean part of the Netherlands (the islands of Bonaire, Sint Eustatius and Saba), the term "metropolitan territories", used in paragraph 1 of Article 25 of the present Convention, no longer has its original sense in relation to the Kingdom of the Netherlands and consequently shall be deemed to signify, so far as it concerns the Kingdom, "European territory".


26-02-2021

In accordance with Article 24 of the Convention as amended by Article 6 of the Second Additional Protocol to the Convention, the Kingdom of the Netherlands, as a Member State of the European Union participating in the enhanced cooperation on the establishment of the European Public Prosecutor's Office, declares, for the European part of the Netherlands, that the European Public Prosecutor's Office ("EPPO"), in the exercise of its competences, as provided for by Articles 22, 23 and 25 of Council Regulation (EU) 2017/1939, shall be deemed to be a judicial authority for the purpose of issuing requests for mutual assistance in accordance with the Convention and its Protocols, as well as for the purpose of providing, on request of another Contracting Party in accordance with the Convention and its Protocols, information or evidence which the EPPO has obtained already or may obtain following the initiation of an investigation in the area of its competence. The EPPO shall also be deemed to be a judicial authority for the purpose of receipt of information in accordance with Article 21 of the Convention, in respect of offences within its competence as provided for by Articles 22, 23 and 25 of Council Regulation (EU) 2017/1939. This declaration is intended to supplement, for the European part of the Netherlands, the previous declarations made by the Kingdom of the Netherlands in accordance with Article 24 of the Convention.
With reference to this declaration made in accordance with Article 24 of the Convention, the Kingdom of the Netherlands avails itself of the opportunity to interpret the legal effects of that declaration as follows:
a) Where the Convention or its Protocols refer to the requesting Party or the requested Party, this shall in case of requests issued by or addressed to the European Public Prosecutor's Office be interpreted as referring to the EU Member State of the competent European Delegated Prosecutor whose powers and functions are referred to in Article 13 of Council Regulation (EU) 2017/1939.
b) Where the Convention or its Protocols refer to the law of the requesting or the requested Party, this shall in case of requests issued by or addressed to the European Public Prosecutor's Office be interpreted as referring to Union law, in particular Council Regulation (EU) 2017/1939, as well as to the national law of the EU Member State of the competent European Delegated Prosecutor, to the extent applicable in accordance with Article 5(3) of that Regulation.
c) Where the Convention or its Protocols provide for the possibility for a Party to make declarations or reservations, all such declarations and reservations made by the Kingdom of the Netherlands, for the European part of the Netherlands, shall be deemed applicable in case of requests made by another Party to the European Public Prosecutor's Office whenever a European Delegated Prosecutor located in the Kingdom of the Netherlands is competent in accordance with Article 13(1) of Council Regulation (EU) 2017/1939.
d) As a judicial requesting authority acting in accordance with Article 24 of the Convention as amended by Article 6 of the Second Additional Protocol to the Convention, the European Public Prosecutor's Office shall comply with any conditions or restrictions on the use of information and evidence obtained, which may be imposed by the requested Party based on the Convention and its Protocols.
e) Obligations imposed upon the requesting Party by Article 12 of the Convention shall also be binding upon the judicial authorities of the EU Member State of the competent European Delegated Prosecutor. The same applies in case of obligations of the requesting Party under Article 11 of the Convention as amended by Article 3 of the Second Additional Protocol and under Articles 13, 14 and 23 of the Second Additional Protocol in respect of the EU Member State of the European Delegated Prosecutor competent in accordance with Article 13(1) of Council Regulation (EU) 2017/1939.
In accordance with Article 15 of the Convention as amended by Article 4 of the Second Additional Protocol to the Convention, the Kingdom of the Netherlands declares, for the European part of the Netherlands, that requests to the European Public Prosecutor's Office for mutual assistance as well as information laid by a Contracting Party in accordance with Article 21 of the Convention shall be addressed directly to the European Public Prosecutor's Office and the declaration made in accordance with Article 15, paragraph 9, of the Convention as amended by Article 4 of the Second Additional Protocol to the Convention shall not apply in the case of the European Public Prosecutor’s Office. Requests for mutual assistance shall be sent either to the Central Office of the European Public Prosecutor's Office or to the European Delegated Prosecutor's Office(s) of that Member State. The EPPO shall, where appropriate, forward such request to the competent national authorities if the EPPO either does not have or is not exercising its competence in a particular case.
In accordance with Article 15 of the Convention as amended by Article 4 of the Second Additional Protocol to the Convention, the Kingdom of the Netherlands furthermore declares, for the European part of the Netherlands, that applications in accordance with Article 11 of the Convention as amended by Article 3 of the Second Additional Protocol, and Articles 13 and 14 of the Second Additional Protocol as they refer to the above mentioned Article 11, initiated by one of the European Delegated Prosecutors in that EU Member State, shall be transmitted by the Ministry of Justice and Security of the Netherlands.
In accordance with Article 33(2) of the Second Additional Protocol, the Kingdom of the Netherlands declares, for the European part of the Netherlands, that the European Public Prosecutor's Office may, where a joint investigation team as referred to in Article 20 of that Protocol is intended to operate on the European territory of the Kingdom of the Netherlands, act in the capacity of "competent authority" in accordance with Article 20 of that Protocol only with the prior consent of the judicial authorities of the European part of the Netherlands and in accordance with Council Regulation (EU) 2017/1939 and the applicable national law.

Noorwegen

14-03-1962

Assistance can be refused:
a. if the accused person is being prosecuted by the public prosecutor of Norway or by the judicial authorities of a third State for the criminal offence or offences which have given rise to the proceedings in the requesting State; or
b. if the accused person has been convicted or acquitted by final judgment of a Norwegian court or the judicial authorities of a third State in respect of the criminal offence or offences which have given rise to the proceedings in the requesting State, or if the public prosecutor of Norway or the judicial authorities of a third State have decided either not to institute proceedings or to terminate proceedings in respect of a said offence or offences.
A request for service of writs etc., otherwise than by the informal handing over of the document to the person in question, can always be refused.
Reservation is made to the provision in its entirety.
A request for search or seizure can be refused if the conditions laid down in Article 5, paragraph 1.a, b and c are not fulfilled.
A summons which is to be served on an accused person who is staying in Norway must be transmitted to the competent Norwegian authority at least 30 days prior to the date set for his appearance in court.
Requests and annexed documents not drawn up in Norwegian, Danish, English or Swedish, should be accompanied by a translation into Norwegian. If not, the right is reserved for a translation into Norwegian to be made for the account of the requesting State.
For the purpose of this Convention, the term "judicial authorities" applies in Norway to the courts and the office of the Public Prosecutor, including Chiefs of Police.


30-09-2002

The Government of Norway replaces the declaration made in respect of Article 26, paragraph 4, of the Convention, with the following wording: "The Agreement of 26 April 1974 between Norway, Denmark, Iceland, Finland and Sweden on mutual assistance shall apply."


06-11-2012

In accordance with Article 33, paragraph 3, of Second Additional Protocol to the European Convention on Mutual Assistance in Criminal Matters, the Kingdom of Norway withdraws the reservation made to Article 11 of the European Convention on Mutual Assistance in Criminal Matters.

Oekraïne

11-03-1998

Ukraine reserves the right not to comply with a request for assistance if
a. there are good grounds for believing that it is aimed at prosecuting, convicting or punishing a person because of his/her race, coulour of skin, political, religious and other convictions, sex, ethnic and social origin, social status, place of residence, language and other indications;
b. compliance with the request is incompatible with the principle "non bis in idem" ("there shall not be two punishments for the same offence");
c. the request concerns an offence that is the subject of investigation and judicial consideration in Ukraine.
Ukraine will comply with judicial decisions concerning search and seizure of property on the condition foreseen by Article 5, paragraph 1, subparagraph c.
Summons of the defendant who is on the territory of Ukraine shall be transmitted to the authorities concerned not later than 40 days before the date set for the appearance before the court.
Requests and annexed documents shall be sent to Ukraine together with a translation into Ukrainian or into one of the official languages of the Council of Europe unless they are drawn up in those languages.
For the purposes of the Convention, "judicial bodies" of Ukraine are courts of general, public prosecutors of all levels and bodies of pre-trial investigation.


01-02-2000

The Ministry of Justice of Ukraine (in case of requests by courts) and the Prosecutor-General's Office of Ukraine (in case of letters rogatory by bodies of pre-trial investigation) shall be the authorities to which reference is made in article 15, paragraph 1 of the Convention.


16-10-2015

In February 2014 the Russian Federation launched armed aggression against Ukraine and occupied a part of the territory of Ukraine – the Autonomous Republic of Crimea and the city of Sevastopol, and today exercises effective control over certain districts of the Donetsk and Luhansk oblasts of Ukraine. These actions are in gross violation of the Charter of the United Nations and constitute a threat to international peace and security. The Russian Federation, as the Aggressor State and Occupying Power, bears full responsibility for its actions and their consequences under international law.
The United Nations General Assembly Resolution A/RES/68/262 of 27 March 2014 confirmed the sovereignty and territorial integrity of Ukraine within its internationally recognized borders. The United Nations also called upon all States, international organizations and specialized agencies not to recognize any alteration of the status of the Autonomous Republic of Crimea and the city of Sevastopol.
In this regard, Ukraine states that from 20 February 2014 and for the period of temporary occupation by the Russian Federation of a part of the territory of Ukraine – the Autonomous Republic of Crimea and the city of Sevastopol – as a result of the armed aggression of the Russian Federation committed against Ukraine and until the complete restoration of the constitutional law and order and effective control by Ukraine over such occupied territory, as well as over certain districts of the Donetsk and Luhansk oblasts of Ukraine, which are temporarily not under control of Ukraine as a result of the aggression of the Russian Federation, the application and implementation by Ukraine of the obligations under the above Conventions, Protocols, Agreement, as applied to the aforementioned occupied and uncontrolled territory of Ukraine, is limited and is not guaranteed.
Documents or requests made or issued by the occupying authorities of the Russian Federation, its officials at any level in the Autonomous Republic of Crimea and the city of Sevastopol and by the illegal authorities in certain districts of the Donetsk and Luhansk oblasts of Ukraine, which are temporarily not under control of Ukraine, are null and void and have no legal effect regardless of whether they are presented directly or indirectly through the authorities of the Russian Federation.
The provisions of the Conventions, Protocols, Agreement regarding the possibility of direct communication or interaction do not apply to the territorial organs of Ukraine in the Autonomous Republic of Crimea and the city of Sevastopol, as well as in certain districts of the Donetsk and Luhansk oblasts of Ukraine, which are temporarily not under control of Ukraine. The order of the relevant communication is determined by the central authorities of Ukraine in Kyiv.


11-07-2019

Ukraine declares that the Ministry of Justice of Ukraine (in case of requests by courts), the Prosecutor-General’s Office of Ukraine (in case of letters rogatory by bodies of pre-trial investigation) and starting from 25 January 2015 the National Anti-corruption Bureau of Ukraine (in case of letters rogatory at the pre-trial investigation of criminal offences, within its competence, see details at https://nabu.gov.ua/en/competence) shall be the authorities to which reference is made in Article 15, paragraph 1, of the Convention.


19-04-2022

The Permanent Representation of Ukraine to the Council of Europe presents its compliments to the Secretary General of the Council of Europe and has the honour […] to inform about the impossibility to guarantee the implementation by the Ukrainian Side in full of its obligations under the above mentioned international treaties of Ukraine for the period of the armed aggression of the Russian Federation against Ukraine and introduction of martial law on the territory of Ukraine, until full termination of the infringement of the sovereignty, territorial integrity and inviolability of borders of Ukraine.

Oostenrijk

02-10-1968

Austria will only grant assistance in proceedings in respect of offences also punishable under Austrian law and the punishment of which, at the time of the request for assistance, falls within the jurisdiction of the judicial authorities.
In "other essential interests of its country" Austria will include maintaining the secrecy stipulated by Austrian legislation.
In the cases mentioned in Article 11, paragraph 1. a, b and c, the transfer of a person in custody as a witness or for purposes of confrontation will not be authorised.
Austria will make the execution of letters rogatory for search or seizure of property subject to the condition laid down in sub-paragraph c.
Austria will not serve a summons on an accused person who is in Austrian territory, unless the summons is transmitted to the competent Austrian judicial authority at least 30 days before the date set for appearance.
Subject to the provisions of paragraph 3 of Article 16, requests and annexed documents, which are not drawn up in the German, French or English language, must be accompanied by a translation into one of these languages. A translation of informations mentioned in paragraph 1 of Article 21 is not required.
For the purposes of the Convention, Austria will regard as judicial authorities the Criminal Courts, the Department of Public Prosecution and the Federal Ministry of Justice.


02-05-1983

The cases where Chapter 1 of the Additional Protocol to the European Convention on Mutual Assistance in Criminal Matters is not applicable, the Republic of Austria will apply Article 2, paragraph (a) of the European Convention on Mutual Assistance in Criminal Matters in accordance with the relevant national legislation (Federal Act of 4 December 1979 on Extradition and Mutual Assistance in Criminal Matters, Federal Law Gazette No. 529/1979). According to Section 51, paragraph 1 of the said Act the performance of assistance is precluded in all cases where extradition would be inadmissable according to Sections 14 and 15 of the Act. The provisions read as follows:
Section 14. Extradition shall be inadmissable
1. for political offences;
2. for other offences based on political motivation or aims unless, taking into consideration all the circumstances of the individual case, in particular the method of committing the offence, the means employed or threatened, or the gravity of the consequences caused or intended, the criminal character of the offence supersedes its political character.
Section 15. Extradition shall be inadmissable for offences which under Austrian law exclusively
1. are of a military nature, or
2. consist in a violation of regulations on duties, monopolies, customs or exchange, or of rules on the rationing of goods or on foreign trade.


09-02-2021

In accordance with Article 24 of the Convention as amended by Article 6 of the Second Additional Protocol to the Convention, Austria, as a Member State of the European Union participating in the enhanced cooperation on the establishment of the European Public Prosecutor's Office, declares that the European Public Prosecutor's Office ("EPPO"), in the exercise of its competences, as provided for by Articles 22, 23 and 25 of Council Regulation (EU) 2017/1939, shall be deemed to be a judicial authority for the purpose of issuing requests for mutual assistance in accordance with the Convention and its Protocols, as well as for the purpose of providing, on request of another Contracting Party in accordance with the Convention and its Protocols, information or evidence which the EPPO has obtained already or may obtain following the initiation of an investigation in the area of its competence. The EPPO shall also be deemed to be a judicial authority for the purpose of receipt of information in accordance with Article 21 of the Convention, in respect of offences within its competence as provided for by Articles 22, 23 and 25 of Council Regulation (EU) 2017/1939. This declaration is intended to supplement the previous declarations made by Austria in accordance with Article 24 of the Convention.
With reference to this declaration made in accordance with Article 24 of the Convention, Austria avails itself of the opportunity to interpret the legal effects of that declaration as follows:
a) Where the Convention or its Protocols refer to the requesting Party or the requested Party, this shall in case of requests issued by or addressed to the European Public Prosecutor's Office be interpreted as referring to the EU Member State of the competent European Delegated Prosecutor whose powers and functions are referred to in Article 13 of Council Regulation (EU) 2017/1939.
b) Where the Convention or its Protocols refer to the law of the requesting or the requested Party, this shall in case of requests issued by or addressed to the European Public Prosecutor's Office be interpreted as referring to Union law, in particular Council Regulation (EU) 2017/1939, as well as to the national law of the EU Member State of the competent European Delegated Prosecutor, to the extent applicable in accordance with Article 5(3) of that Regulation.
c) Where the Convention or its Protocols provide for the possibility for a Party to make declarations or reservations, all such declarations and reservations made by Austria shall be deemed applicable in case of requests made by another Party to the European Public Prosecutor's Office whenever a European Delegated Prosecutor located in Austria is competent in accordance with Article 13(1) of Council Regulation (EU) 2017/1939.
d) As a judicial requesting authority acting in accordance with Article 24 of the Convention as amended by Article 6 of the Second Additional Protocol to the Convention, the European Public Prosecutor's Office shall comply with any conditions or restrictions on the use of information and evidence obtained, which may be imposed by the requested Party based on the Convention and its Protocols.
e) Obligations imposed upon the requesting Party by Article 12 of the Convention shall also be binding upon the judicial authorities of the EU Member State of the competent European Delegated Prosecutor. The same applies in case of obligations of the requesting Party under Article 11 of the Convention as amended by Article 3 of the Second Additional Protocol and under Articles 13, 14 and 23 of the Second Additional Protocol in respect of the EU Member State of the European Delegated Prosecutor competent in accordance with Article 13(1) of Council Regulation (EU) 2017/1939.
In accordance with Article 15 of the Convention as amended by Article 4 of the Second Additional Protocol to the Convention, Austria declares that requests to the European Public Prosecutor's Office for mutual assistance as well as information laid by a Contracting Party in accordance with Article 21 of the Convention shall be addressed directly to the European Public Prosecutor's Office. Requests for mutual assistance shall be sent either to the Central Office of the European Public Prosecutor's Office or to the European Delegated Prosecutor's Office(s) of that Member State. The EPPO shall, where appropriate, forward such request to the competent national authorities if the EPPO either does not have or is not exercising its competence in a particular case.
In accordance with Article 15 of the Convention as amended by Article 4 of the Second Additional Protocol to the Convention, Austria furthermore declares that applications in accordance with Article 11 of the Convention as amended by Article 3 of the Second Additional Protocol, and Articles 13 and 14 of the Second Additional Protocol as they refer to the above mentioned Article 11, initiated by one of the European Delegated Prosecutors in that EU Member State, shall be transmitted by the Ministry of Justice.
In accordance with Article 33(2) of the Second Additional Protocol, Austria declares that the European Public Prosecutor's Office may, where a joint investigation team as referred to in Article 20 of that Protocol is intended to operate on the territory of Austria, act in the capacity of "competent authority" in accordance with Article 20 of that Protocol only after prior notification to the Ministry of Justice and in accordance with Council Regulation (EU) 2017/1939 and the applicable national law.

Polen

19-03-1996

The Republic of Poland reserves the right to make the execution of letters rogatory for search or seizure of property dependent on the conditions mentioned in Article 5, paragraph 1 (a) (b) (c) of the Convention.
The transmission of the summons can be refused if less than 30 days remain before the date for appearance.
Only information available in the Central Register of Convicted Persons shall be transmitted.
When the letters rogatory are addressed directly to the judicial authorities, a copy of these letters rogatory shall be transmitted to the Ministry of Justice.
The requests and other documents being transmitted shall be accompanied by a translation into the Polish language or into an official language of the Council of Europe; the translation of the documents which are to be transmitted is not necessary if the transmission has the form of a simple service. In other cases they shall be translated into the Polish language if the receiver is a Polish national or if his permanent residence is in Poland.
For the purposes of the Convention, the public prosecutor's offices shall be also deemed to be "judicial authorities".

Portugal

02-01-1997

I have the honour to inform you of the following with regard to the Convention concerned:
1. On 14 July 1994 the Official Gazette of the Portuguese Republic published Assembly Resolution no. 39 and Decree no. 56 of the President of the Republic approving and decreeing ratification of the said Convention; please find enclosed a copy thereof.
2. On 27 September 1994 the instrument of ratification, of which I am also sending you a copy, was deposited with the Secretary General of the Council of Europe, the Convention entered into force in respect of Portugal on 26 December 1994.
3. As you can see, the Decree of the President of the Republic and the Assembly Resolution, as published, provide for reservations and declarations in respect of Article 5, paragraph 1 a. and c., Article 7, paragraph 3, and Article 24 of the Convention. However, certainly by inadvertence, the instrument of ratification omitted theses reservations and declarations, which explains why notification thereof was not given to the Parties to the Convention and, of course, why no such indications appears in the "Chart of signatures and ratifications".
In view of the foregoing, the Portuguese authorities would like the Parties to the Convention to be notified of the said reservations and declarations as soon as possible. This would mean that future requests for judicial assistance and cooperation addressed to the competent Portuguese judicial authorities take these reservations and declarations into account.


04-04-1997

Portugal declares that it will execute letters rogatory for search or seizure only if the conditions laid down in sub-paragraph a) and c) of Article 5 are fulfilled.
Portugal declares that requests and annexed documents addressed to it must be accompanied by a translation into Portuguese or French.
According to Article 7, paragraph 3, Portugal declares that a summons on an accused person who is in its territory must be transmitted to its authorities at least 50 days before the date set for appearance.
Under the terms of Article 24, Portugal declares that, for the purpose of the Convention, the Public Prosecutor must be considered as judicial authority.


24-08-2022

In accordance with Article 24 of the Convention, as amended by Article 6 of the Second Additional Protocol to the Convention, the Portuguese Republic, as a Member State of the European Union participating in the enhanced cooperation on the establishment of the European Public Prosecutor’s Office, declares that the European Public Prosecutor’s Office (“EPPO”), in the exercise of its competences, as provided for by Articles 22, 23 and 25 of Council Regulation (EU) 2017/1939, of 12 October 2017, shall be deemed to be a judiciary authority for the purpose of issuing requests for mutual assistance in accordance with the Convention and its protocols as well as for the purpose of providing, on request of another Contracting Party in accordance with the Convention and its protocols, information or evidence which the EPPO has obtained already or may obtain following the initiation of an investigation in the area of its competence. The EPPO shall also be deemed to be a judiciary authority for the purpose of receipt of information in accordance with Article 21 of the Convention in respect of offences within its competence as provided for by Articles 22, 23 and 25 of Council Regulation (EU) 3 / 5 2017/1939. This declaration is intended to supplement the previous declaration made by the Portuguese Republic in accordance with Article 24 of the Convention.
With reference to this declaration made in accordance with Article 24 of the Convention, the Portuguese Republic avails itself of the opportunity to interpret the legal effects of that declaration as follows:
a) Where the Convention or its protocols refer to the requesting Party or the requested Party, this shall in case of requests issued by or addressed to the European Public Prosecutor’s Office be interpreted as referring to the European Union Member State of the competent European Delegated Prosecutor whose powers and functions are referred to in Article 13 of Council Regulation (EU) 2017/1939.
b) Where the Convention or its protocols refer to the law of the requesting or the requested Party, this shall in case of requests issued by or addressed to the European Public Prosecutor’s Office be interpreted as referring to Union law, in particular Council Regulation (EU) 2017/1939, as well as to the national law of the European Union Member State of the competent European Delegated Prosecutor, to the extent applicable in accordance with Article 5(3) of that Regulation.
c) Where the Convention or its protocols provide for the possibility for of a Party to make declarations or reservations, all such declarations and reservations made by the Portuguese Republic shall be deemed applicable in case of requests made by another Party to the European Public Prosecutor’s Office whenever a European Delegated Prosecutor located in Portugal is competent in accordance with Article 13(1) of Council Regulation (EU) 2017/1939.
d) As a judiciary requesting authority acting in accordance with Article 24 of the Convention, as amended by Article 6 of the Second Additional Protocol to the Convention, the European Public Prosecutor’s Office shall comply with any conditions or restrictions on the use of information and evidence obtained, which may be imposed by the requested Party based on the Convention and its protocols.
e) Obligations imposed upon the requesting Party by Article 12 of the Convention shall also be binding upon the judiciary authorities of the European Union Member State of the competent European Delegated Prosecutor. The same applies in case of obligations of the requesting Party under Article 11 of the Convention, as amended by Article 3 of the Second Additional Protocol and under Articles 13, 14 and 23 of the Second Additional Protocol, in respect of the European Union Member State of the European Delegated Prosecutor competent in accordance with Article 13(1) of Council Regulation (EU) 2017/1939.
In accordance with Article 15 of the Convention, as amended by Article 4 of the Second Additional Protocol to the Convention, the Portuguese Republic declares that requests to the European Public Prosecutor’s Office for mutual assistance as well as information laid by a Contracting Party in accordance with Article 21 of the Convention shall be addressed directly to the European Public Prosecutor’s Office. Requests for mutual assistance shall be sent either to the Central Office of the European Public Prosecutor’s Office or to the European Delegated Prosecutor's Offices of that Member State. The European Public Prosecutor’s Office shall, where appropriate, forward such request to the competent national authorities if the European Public Prosecutor’s Office either does not have or is not exercising its competence in a particular case.
In accordance with Article 15 of the Convention, as amended by Article 4 of the Second Additional Protocol to the Convention, the Portuguese Republic furthermore declares that applications in accordance with Article 11 of the Convention, as amended by Article 3 of the Second Additional Protocol, and Articles 13 and 14 of the Second Additional Protocol as they refer to the above-mentioned Article 11 initiated by one of the European Delegated Prosecutors in that European Union Member State, shall be transmitted by the Ministry of Justice.
In accordance with Article 33(2) of the Second Additional Protocol, the Portuguese Republic declares that the European Public Prosecutor’s Office may, where a joint investigation team as referred to in Article 20 of that Protocol is intended to operate on the territory of Portugal, act in the capacity of “competent authority” in accordance with Article 20 of that Protocol only with the prior consent of the Portuguese authorities (Minister of Justice) and in accordance with Council Regulation (EU) 2017/1939 and the applicable national law.

Roemenië

17-03-1999

The letters rogatory for search or seizure of property will be made dependent on the following conditions:
that the offence motivating the letters rogatory is an extraditable offence according to Romanian law,
that execution of the letters rogatory is consistent with Romanian law.
The service of a summons on an accused person who is in the Romanian territory, will be notified to the competent Romanian authority at the latest 40 days before the date set for the appearance.
The requests for mutual assistance during investigation and prosecution will be sent to the Public Prosecutor's Department at the Supreme Court of Justice of Romania,
the requests for mutual assistance during the proceedings will be sent to the Ministry of Justice,
the requests for mutual assistance to which reference is made in Article 15, paragraph 3, will be sent to the Ministry of Home Affairs,
in case of urgency, the requests for letters rogatory can be sent directly to the judicial authorities or to the prosecuting authorities at the former, a copy being sent to the Ministry of Justice or to the Public Prosecutor's Department at the Supreme Court of Justice of Romania, according to the case.
Requests for mutual assistance and annexed documents, addressed to the Romanian judicial authorities in accordance with this Convention, will be accompanied by a translation into one of the official languages of the Council of Europe.
For the purpose of the Convention, Romanian judicial authorities are deemed to be the judicial authorities, the prosecuting authorities at them, the Ministry of Justice and the Public Prosecutor's Department at the Supreme Court of Justice and, for the requests for mutual assistance to which reference is made in Article 15, paragraphe 3, the Ministry of Home Affairs.


07-04-2021

In accordance with Article 24 of the Convention (as amended by Article 6 of the Second Additional Protocol to the Convention), Romania, as a Member State of the European Union participating in the enhanced cooperation on the establishment of the European Public Prosecutor's Office, declares that the European Public Prosecutor's Office ("EPPO"), in the exercise of its competences, as provided for by Articles 22, 23 and 25 of Council Regulation (EU) 2017/1939, shall be deemed to be a judicial authority for the purpose of issuing requests for mutual assistance in accordance with the Convention and its Protocols, as well as for the purpose of providing, on request of another Contracting Party in accordance with the Convention and its Protocols, information or evidence which the EPPO has obtained already or may obtain following the initiation of an investigation in the area of its competence. The EPPO shall also be deemed to be a judicial authority for the purpose of receipt of information in accordance with Article 21 of the Convention, in respect of offences within its competence as provided for by Articles 22, 23 and 25 of Council Regulation (EU) 2017/1939. This declaration is intended to supplement the previous declarations made by Romania in accordance with Article 24 of the Convention.
With reference to this declaration made in accordance with Article 24 of the Convention, Romania avails itself of the opportunity to interpret the legal effects of that declaration as follows:
a) Where the Convention or its Protocols refer to the requesting Party or the requested Party, this shall in case of requests issued by or addressed to the European Public Prosecutor's Office be interpreted as referring to the EU Member State of the competent European Delegated Prosecutor whose powers and functions are referred to in Article 13 of Council Regulation (EU) 2017/1939.
b) Where the Convention or its Protocols refer to the law of the requesting or the requested Party, this shall in case of requests issued by or addressed to the European Public Prosecutor's Office be interpreted as referring to Union law, in particular Council Regulation (EU) 2017/1939, as well as to the national law of the EU Member State of the competent European Delegated Prosecutor, to the extent applicable in accordance with Article 5(3) of that Regulation.
c) Where the Convention or its Protocols provide for the possibility for a Party to make declarations or reservations, all such declarations and reservations made by Romania shall be deemed applicable in case of requests made by another Party to the European Public Prosecutor's Office whenever a European Delegated Prosecutor located in Romania is competent in accordance with Article 13(1) of Council Regulation (EU) 2017/1939.
d) As a judicial requesting authority acting in accordance with Article 24 of the Convention as amended by Article 6 of the Second Additional Protocol to the Convention, the European Public Prosecutor's Office shall comply with any conditions or restrictions on the use of information and evidence obtained, which may be imposed by the requested Party based on the Convention and its Protocols.
e) Obligations imposed upon the requesting Party by Article 12 of the Convention shall also be binding upon the judicial authorities of the EU Member State of the competent European Delegated Prosecutor. The same applies in case of obligations of the requesting Party under Article 11 of the Convention as amended by Article 3 of the Second Additional Protocol and under Articles 13, 14 and 23 of the Second Additional Protocol in respect of the EU Member State of the European Delegated Prosecutor competent in accordance with Article 13(1) of Council Regulation (EU) 2017/1939.
In accordance with Article 15 of the Convention as amended by Article 4 of the Second Additional Protocol to the Convention, Romania declares that requests to the European Public Prosecutor's Office for mutual assistance as well as information laid by a Contracting Party in accordance with Article 21 of the Convention shall be addressed directly to the European Public Prosecutor's Office and the declaration made in accordance with Article 15 (2) of the Convention as amended by Article 4 of the Second Additional Protocol to the Convention shall not apply in the case of the European Public Prosecutor’s Office. Requests for mutual assistance shall be sent either to the Central Office of the European Public Prosecutor's Office or to the European Delegated Prosecutor's Office(s) of that Member State. The EPPO shall, where appropriate, forward such request to the competent national authorities if the EPPO either does not have or is not exercising its competence in a particular case.
In accordance with Article 15 of the Convention as amended by Article 4 of the Second Additional Protocol to the Convention, Romania furthermore declares that applications in accordance with Article 11 of the Convention as amended by Article 3 of the Second Additional Protocol, and Articles 13 and 14 of the Second Additional Protocol as they refer to the above mentioned Article 11, initiated by one of the European Delegated Prosecutors in that EU Member State, shall be transmitted by the Ministry of Justice.
In accordance with Article 33(2) of the Second Additional Protocol, Romania declares that the European Public Prosecutor's Office may, where a joint investigation team as referred to in Article 20 of that Protocol is intended to operate on the territory of Romania, act in the capacity of competent authority in accordance with Article 20 of that Protocol only with the prior consent of the judicial authorities of Romania and in accordance with Council Regulation (EU) 2017/1939 and the applicable national law.

Russische Federatie

10-12-1999

In accordance with Article 23, paragraph 1 of the Convention the Russian Federation declares that in addition to the grounds provided for in Article 2 of the Convention assistance may be refused in one of the following cases:
a. if the person who is suspected or accused of an offence in the requesting State stands trial, or was convicted or acquitted in connection with this offence in the Russian Federation or in a third State, or in whose respect in the Russian Federation or in a third State a court decision has been passed not to commence a case or terminate the proceedings, in respect of which the request for assistance has been made;
b. if the criminal proceedings or the enforcement of a sentence are impossible due to the expiration of period of limitation in accordance with the law of the Russian Federation.
In accordance with Article 3 of the Convention the Russian Federation reserves the right to refuse to execute letters rogatory for procuring evidence, if the persons concerned used their right, granted to them by the law of the Russian Federation, not to give any evidence at all or in the relevant case.
In accordance with Article 5 of the Convention the Russian Federation reserves the right to make the execution of letters rogatory for search or seizure of property dependent only on the conditions, provided for in subparagraphs " a ", " b ", " c ", paragraph 1 of the said article of the Convention.
In accordance with Article 7 of the Convention the Russian Federation declares that letters rogatory for service of summons should be transmitted not less than 50 days before the date set for appearance.
In accordance with Article 11 of the Convention the Russian Federation declares that in their request for temporary transfer of the person in custody for interrogation as a witness or for the purpose of confrontation, the competent authorities of the requesting State should provide the following information:
a. full name of the person and, if possible, the place of his/her custody;
b. summary of the offence, time and place of its commitment;
c. circumstances to be clarified during interrogation or confrontation;
d. period during which the presence of this person in the requesting State is required."
In accordance with Article 11, paragraph 2 of the Convention the Russian Federation declares that request for transit of a person in custody shall be addressed to the Prosecutor-General's Office of the Russian Federation.
In accordance with Article 15, paragraph 6, of the Convention the Russian Federation declares that while rendering assistance in accordance with Articles 3, 4 and 5 of the Convention the designated authorities of the Contracting Parties communicate with:
- the Supreme Court of the Russian Federation - in matters of judicial activity of the Supreme Court of the Russian Federation, and the Ministry of Justice of the Russian Federation - in matters, related to the activities of other courts;
- the Ministry of Internal Affairs of the Russian Federation - in respect of letters rogatory, which do not require the sanction of a judge or a prosecutor and relate to conducting an inquiry and preliminary investigation into cases within the competence of bodies of the Ministry of Internal Affairs of the Russian Federation;
- the Federal Security Service of the Russian Federation - in respect of letters rogatory, which do not require the sanction of a judge or a prosecutor and relate to conducting an inquiry and preliminary investigation into cases within the competence of the bodies of the Federal Security Service;
- the Federal Tax Police Service of the Russian Federation - in respect of letters rogatory, which do not require the sanction of a judge or a prosecutor and relate to conducting an inquiry and preliminary investigation into cases within the competence of the bodies of the Federal Tax Police;
- the Prosecutor-General's Office of the Russian Federation - in all other cases of inquiry and preliminary investigation.
In case of urgency, requests may be addressed directly by the judicial authorities of the requesting State to the judicial authorities of the Russian Federation as stipulated in the reservation to Article 24 of the Convention. A copy of letters rogatory shall be transmitted at the same time to the appropriate central competent authority.
Requests, provided for in Article 13, paragraph 2 of the Convention shall be addressed to the Ministry of Justice of the Russian Federation or the Prosecutor-General's Office of the Russian Federation.
The Supreme Court of the Russian Federation and the Prosecutor-General's Office of the Russian Federation shall, if the authority which issues letters rogatory for legal assistance so requests, consider the possibility of applying procedural laws of the requesting foreign state when executing letters rogatory, if it is consistent with the law of the Russian Federation.
The Russian Federation declares that in accordance with Article 22 of the Convention the Russian Federation shall inform other Contracting Parties of measures, subsequent to the conviction of their nationals on a reciprocal basis and only in respect of information, recognized as official in accordance with the law of the Russian Federation.
The Russian Federation declares that for the purposes of this Convention set forth in Article 24 of the Convention courts and bodies of the prosecutor's office shall be deemed judicial authorities of the Russian Federation.
The Russian Federation proceeds from the understanding that the provisions of Article 2 of the Convention shall be applied in such a manner as to ensure inevitabilty of responsibility for the crimes coming within the Convention.
The Russian Federation proceeds from the understanding that the law of the Russian Federation does not contain a concept of " political offence ". In all cases in deciding whether to render assistance, the Russian Federation shall not consider as " political offences " or " offences related to political offences " in the following acts:
a. crimes against humanity provided for in Articles II and III of the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide (1948), Articles II and III of the Convention on the Suppression and Punishment of the Crime of Apartheid (1973), and Articles 1 and 4 of the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment (1948);
b. crimes provided for in Article 50 of the Geneva Convention for the Amelioration of the Condition of the Wounded and Sick in Armed Forces in the Field (1949), Article 51 of the Geneva Convention for the Amelioration of the Condition of the Wounded, Sick and Shipwrecked Members of Armed Forces at Sea (1949), Article 130 of the Geneva Convention relative to the Treatment of Prisoners of War (1949), Article 147 of the Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War (1949), Article 85 of Protocol I Additional to the Geneva Conventions of 12 August 1949 and Relating to the Protection of Victims of International Armed Conflicts (1977), Articles 1 and 4 of Protocol II Additional to the Geneva Conventions of 12 August 1949 and Relating to the Protection of Victims of Non-International Armed Conflicts (1977);
c. offences provided for in the Convention for the Suppression of Unlawful Seizure of Aircraft (1970), the Convention for the Suppression of Unlawful Acts against the Safety of Civil Aviation (1971), the Protocol for the Suppression of Unlawful Acts of Violence at Airports Serving International Civil Aviation, supplementary to the above-mentioned Convention of 1971;
d. crimes provided for in the Convention on the Prevention and Punishment of Crimes against Internationally Protected Persons, including Diplomatic Agents (1973);
e. crimes provided for in the International Convention against the Taking of Hostages (1979);
f. offences provided for in the Convention on the Physical Protection of Nuclear Materials (1980);
g. offences provided for in the United Nations Convention Against Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic Substances (1988);
h. other comparable crimes provided for in multilateral international agreements to which the Russian Federation is a party.
The Russian Federation declares that requests for assistance and annexed documents, addressed to the Russian Federation in accordance with Article 16, paragraph 2 of the Convention should be accompanied by a translation into the Russian language.

San Marino

18-03-2009

Concerning Article 2 of the Convention, the Republic of San Marino reserves the right to grant legal assistance under the condition that the results of inquiries as well as information, acts and documents transmitted shall neither be used nor transmitted, without previous consent, by the Requesting Party for purposes different from those stated in the request.
Concerning Article 2 of the Convention, the Republic of San Marino reserves the right to refuse legal assistance if the person subject of the request has been convicted for the same fact by a final judgement of the San Marino Judicial Authority.
Concerning Article 22 of the Convention, the Republic of San Marino declares that, due to organisational reasons, the Registry of the San Marino is not able to guarantee a systematic exchange of information regarding decisions contained in the judicial records. Nevertheless, the Republic of San Marino shall provide information regarding criminal ruling in the judicial records following a specific request from the relevant foreign judicial authorities.
Concerning Article 5, paragraph 1 of the Convention, the Republic of San Marino declares that it reserves the right to accept requests for judicial assistance under the conditions referred to in Article 5 a) and c).
Concerning Article 7, paragraph 3 of the Convention, the Republic of San Marino declares that it will only grant legal assistance within its territory if summons are transmitted to the San Marino relevant authority 40 days before the date set for the appearance.
Concerning Article 15, paragraph 6 of the Convention, the Republic of San Marino declares that any request for legal assistance and any document thereto shall be submitted directly to the relevant judicial authority and a copy shall be forwarded to the Secretary of State for Justice. The Republic of San Marino declares that, for the purposes of this Convention, the San Marino Single Court shall be the relevant judicial authority.
Concerning Article 16, paragraph 2 of the Convention, the Republic of San Marino declares that any request for legal assistance and document thereto submitted to the San Marino Authorities and drafted in a language other than Italian, shall be accompanied by a translation into Italian.
Concerning Article 24 of the Convention, the Republic of San Marino declares that for the purposes of this Convention, the term Judicial Authorities shall be referred to:
- Law Commissioner - Investigating Judge (Commissario della Legge - Giudice inquirente)
- Law Commissioner - Trial Judge (Commissario della Legge - Giudice decidente)
- Public Attorney (Procuratore del Fisco)
- Judge of Appeal in Criminal Matters (Giudice di appeIlo penale)
- Judge of Third Instance in Criminal Matters (Giudice per la Terza Instanza penale)
- Judge of Extraordinary Remedies in Criminal Matters (Giudice per i Rimedi straordinari in materia penale)
- Council of Guarantors for the Constitutionality of Rules (Collegio Garante della costituzionalità delle norme)
Concerning Article 26 paragraph 4 of the Convention, the Republic of San Marino declares that all the provisions included in bilateral agreements with Contracting Parties regarding legal assistance in criminal matters will remain in force insofar as they are not inconsistent with the provisions of this Convention.


10-04-2013

The declaration related to Article 16, paragraph 2, of the Convention made by the Republic of San Marino at the time of the deposit of the instrument of ratification, on 18 March 2009, is amended as follows:
Concerning Article 16, paragraph 2, of the Convention, the Republic of San Marino declares that any request for legal assistance and document thereto submitted to the San Marino Authorities and drafted in a language other than Italian, shall be accompanied by a translation into Italian or, if it is not possible, into English.


30-04-2013

Concerning Article 22 of the Convention, the Republic of San Marino declares that it will provide the information referred to in Article 22 in so far as the organisation of its judicial records allows to do so.

Servië

30-09-2002

In accordance with Article 1, paragraph 1, of the Convention, the Federal Republic of Yugoslavia shall grant legal assistance only in proceedings related to the criminal acts stipulated by the laws of the Federal Republic of Yugoslavia, whose criminal prosecution, at the moment legal assistance is requested, falls within the jurisdiction of the Yugoslav courts are competent.
In accordance with Article 7, paragraph 3, of the Convention, the Federal Republic of Yugoslavia shall serve court summons issued to the name of a person against whom criminal proceedings have been initiated, residing in its territory, only if the summons is transmitted to the competent judicial authority 30 days before the date set for the appearance in the court by the said person.
In accordance with Article 15, paragraph 6, of the Convention and in connection with implementation of Article 15, paragraph 2, of the Convention, the Federal Republic of Yugoslavia requests that a copy of the letter requesting legal assistance be transmitted to the Federal Ministry of Justice.
In accordance with Article 24 of the Convention, the Federal Republic of Yugoslavia hereby states that judicial authorities, for the purposes of the present Convention, shall be considered regular courts and Public i.e. State Prosecutor' s Offices.

Slovenië

19-07-2001

In accordance with Article 5, the Republic of Slovenia reserves the right to make the execution of letters rogatory for search or seizure of property dependent on the following conditions:
a. that the offence motivating the letters rogatory is punishable under both the law of the requesting Party and the law of the Republic of Slovenia;
b. that execution of the letters rogatory is consistent with the law of the Republic of Slovenia.
In accordance with Article 16, paragraph 2, the Republic of Slovenia reserves the right to require that requests and annexed documents be addressed to it accompanied by a translation into Slovenian.
In accordance with Article 24, the Republic of Slovenia will, for the purposes of the Convention, deem to be judicial authorities the courts and the State prosecutor's offices.


14-10-2021

In accordance with Article 24 of the Convention as amended by Article 6 of the Second Additional Protocol to the Convention, the Republic of Slovenia, as a Member State of the European Union participating in the enhanced cooperation on the establishment of the European Public Prosecutor’s Office, declares that the European Public Prosecutor’s Office (“EPPO”), in the exercise of its competences, as provided for by Articles 22, 23 and 25 of Council Regulation (EU) 2017/1939, shall be deemed to be a judicial authority for the purpose of issuing requests for mutual assistance in accordance with the Convention and its protocols as well as for the purpose of providing, on request of another Contracting Party in accordance with the Convention and its protocols, information or evidence which the EPPO has obtained already or may obtain following the initiation of an investigation in the area of its competence. The EPPO shall also be deemed to be a judicial authority for the purpose of receipt of information in accordance with Article 21 of the Convention in respect of offences within its competence as provided for by Articles 22, 23 and 25 of Council Regulation (EU) 2017/1939. This declaration is intended to supplement the previous declarations made by the Republic of Slovenia in accordance with Article 24 of the Convention.
With reference to this declaration made in accordance with Article 24 of the Convention, the Republic of Slovenia avails itself of the opportunity to interpret the legal effects of that declaration as follows:
a) Where the Convention or its protocols refer to the requesting Party or the requested Party, this shall in case of requests issued by or addressed to the European Public Prosecutor’s Office be interpreted as referring to the EU Member Stale of the competent European Delegated Prosecutor whose powers and functions are referred to in Article 13 of Council Regulation (EU) 2017/1939.
b) Where the Convention or its protocols refer to the law of the requesting or the requested Party, this shall in case of requests issued by or addressed to the European Public Prosecutor's Office be interpreted as referring to Union law, in particular Council Regulation (EU) 2017/1939, as well as to the national law of the EU Member State of the competent European Delegated Prosecutor, to the extent applicable in accordance with Article 5(3) of Regulation (EU) 2017/1939.
c) Where the Convention or its protocols provide for the possibility for a Party to make declarations or reservations, all such declarations and reservations made by the Republic of Slovenia shall be deemed applicable in case of requests made by another Party to the European Public Prosecutor’s Office whenever a European Delegated Prosecutor located in the Republic of Slovenia is competent in accordance with Article 13(1) of Council Regulation (EU) 2017/1939.
d) As a judicial requesting authority acting in accordance with Article 24 of the Convention as amended by Article 6 of the Second Additional Protocol to the Convention, the European Public Prosecutor’s Office shall comply with any conditions or restrictions on the use of information and evidence obtained, which may be imposed by the requested Party based on the Convention and its protocols.
e) Obligations imposed upon the requesting Party by Article 12 of the Convention shall also be binding upon the judicial authorities of the EU Member State of the competent European Delegated Prosecutor. The same applies in case of obligations of the requesting Party under Article 11 of the Convention as amended by Article 3 of the Second Additional Protocol to the Convention and under Articles 13, 14 and 23 of the Second Additional Protocol in respect of the EU Member State of the European Delegated Prosecutor competent in accordance with Article 13(1) of Council Regulation (EU) 2017/1939.
In accordance with Article 15 of the Convention as amended by Article 4 of the Second Additional Protocol to the Convention, the Republic of Slovenia declares that requests to the European Public Prosecutor's Office for mutual assistance as well as information laid by a Contracting Party in accordance with Article 21 of the Convention shall be addressed directly to the European Public Prosecutor’s Office. Requests for mutual assistance shall be sent either to the Central Office of the European Public Prosecutor’s Office or to the European Delegated Prosecutor’s Office(s) of that Member State. The EPPO shall, where appropriate, forward a request for mutual assistance to the competent national authorities if the EPPO either does not have or is not exercising its competence in a particular case.
In accordance with Article 15 of the Convention, as amended by Article 4 of the Second Additional Protocol to the Convention, the Republic of Slovenia furthermore declares that applications in accordance with Article 11 of the Convention as amended by Article 3 of the Second Additional Protocol, and Articles 13 and 14 of the Second Additional Protocol as they refer to the above mentioned Article 11, initiated by one of the European Delegated Prosecutors in that EU Member State, shall be transmitted by the Ministry of Justice of the Republic of Slovenia.
In accordance with Article 33(2) of the Second Additional Protocol, the Republic of Slovenia declares that the European Public Prosecutor's Office may, where a joint investigation team as referred to in Article 20 of that Protocol is intended to operate in the territory of the Republic of Slovenia, act in the capacity of a “competent authority” in accordance with Article 20 of the Protocol only with the prior consent of the judicial authorities of the Republic of Slovenia and in accordance with Council Regulation (EU) 2017/1939 and the applicable national law.

Slowakije

28-04-1994

Under the terms of Article 5.1.a and 5.1.c the execution of letters rogatory for search or seizure of property will be made on conditions that the offence motivating the letters rogatory is punishable under both the law of the requesting Party and the law of the Slovak Republic and the execution of the letters rogatory is consistent with the law of the Slovak Republic.
Within the meaning of Article 15, paragraph 6 of the European Convention on Mutual Assistance in Criminal Matters, the letters rogatory relating to a criminal matter shall be addressed to the General Prosecution of the Slovak Republic before the case is brought before a court and to the Ministry of Justice of the Slovak Republic after it has been brought before a court.
In accordance with the European Convention on Mutual Assistance in Criminal Matters, the service of a summons on an accused person who is in the territory of the Slovak Republic shall be transmitted to the respective authorities of the Slovak Republic at least 30 days before the date set for appearance.
The judicial authorities in charge of the implementation of the European Convention on Mutual Assistance in Criminal Matters shall be the General Prosecution of the Slovak Republic and the Ministry of Justice of the Czech Republic and the Ministry of Justice of the Slovak Republic.


28-07-2006

Slovakia declares that:
- Requests referred to in Article 11 of the Convention shall be adressed to the Ministry of Justice of the Slovak Republic.
- Requests referred to in Article 13, paragraph 1, and information under Article 21, paragraph 1, of the
Convention shall be adressed to the General Prosecutor's Office of the Slovak Republic.
The Slovak Republic invites the other Contracting Parties to present their requests and supporting documents which are not drawn in either Slovak or one of the official languages of the Council of Europe together with a translation into one of these languages.


06-04-2021

In accordance with Article 24 of the Convention as amended by Article 6 of the Second Additional Protocol to the Convention), the Slovak Republic, as a Member State of the European Union participating in the enhanced cooperation on the establishment of the European Public Prosecutor's Office, declares that the European Public Prosecutor's Office ("EPPO"), in the exercise of its competences, as provided for by Articles 22, 23 and 25 of Council Regulation (EU) 2017/1939, shall be deemed to be a judicial authority for the purpose of issuing requests for mutual assistance in accordance with the Convention and its Protocols, as well as for the purpose of providing, on request of another Contracting Party in accordance with the Convention and its Protocols, information or evidence which the EPPO has obtained already or may obtain following the initiation of an investigation in the area of its competence.
The EPPO shall also be deemed to be a judicial authority for the purpose of receipt of information in accordance with Article 21 of the Convention, in respect of offences within its competence as provided for by Articles 22, 23 and 25 of Council Regulation (EU) 2017/1939. This declaration is intended to supplement the previous declarations made by the Slovak Republic in accordance with Article 24 of the Convention.
With reference to this declaration made in accordance with Article 24 of the Convention, the Slovak Republic avails itself of the opportunity to interpret the legal effects of that declaration as follows:
a) Where the Convention or its Protocols refer to the requesting Party or the requested Party, this shall in case of requests issued by or addressed to the European Public Prosecutor's Office be interpreted as referring to the EU Member State of the competent European Delegated Prosecutor whose powers and functions are referred to in Article 13 of Council Regulation (EU) 2017/1939.
b) Where the Convention or its Protocols refer to the law of the requesting or the requested Party, this shall in case of requests issued by or addressed to the European Public Prosecutor's Office be interpreted as referring to Union law, in particular Council Regulation (EU) 2017/1939, as well as to the national law of the EU Member State of the competent European Delegated Prosecutor, to the extent applicable in accordance with Article 5(3) of that Regulation.
c) Where the Convention or its Protocols provide for the possibility for a Party to make declarations or reservations, all such declarations and reservations made by the Slovak Republic shall be deemed applicable in case of requests made by another Party to the European Public Prosecutor's Office whenever a European Delegated Prosecutor located in the Slovak Republic is competent in accordance with Article 13(1) of Council Regulation (EU) 2017/1939.
d) As a judicial requesting authority acting in accordance with Article 24 of the Convention as amended by Article 6 of the Second Additional Protocol to the Convention, the European Public Prosecutor's Office shall comply with any conditions or restrictions on the use of information and evidence obtained, which may be imposed by the requested Party based on the Convention and its Protocols.
e) Obligations imposed upon the requesting Party by Article 12 of the Convention shall also be binding upon the judicial authorities of the EU Member State of the competent European Delegated Prosecutor.
The same applies in case of obligations of the requesting Party under Article 11 of the Convention as amended by Article 3 of the Second Additional Protocol and under Articles 13, 14 and 23 of the Second Additional Protocol in respect of the EU Member State of the European Delegated Prosecutor competent in accordance with Article 13(1) of Council Regulation (EU) 2017/1939.
In accordance with Article 15 of the Convention as amended by Article 4 of the Second Additional Protocol to the Convention, the Slovak Republic declares that requests to the European Public Prosecutor's Office for mutual assistance as well as information laid by a Contracting Party in accordance with Article 21 of the Convention shall be addressed directly to the European Public Prosecutor's Office and the declaration made in accordance with Article 15 of the Convention as amended by Article 4 of the Second Additional Protocol to the Convention shall not apply in the case of the European Public Prosecutor’s Office. Requests for mutual assistance shall be sent either to the Central Office of the European Public Prosecutor's Office or to the European Delegated Prosecutor's Office(s) of that Member State. The EPPO shall, where appropriate, forward such request to the competent national authorities if the EPPO either does not have or is not exercising its competence in a particular case.
In accordance with Article 15 of the Convention as amended by Article 4 of the Second Additional Protocol to the Convention, the Slovak Republic furthermore declares that applications in accordance with Article 11 of the Convention as amended by Article 3 of the Second Additional Protocol, and Articles 13 and 14 of the Second Additional Protocol as they refer to the above mentioned Article 11, initiated by one of the European Delegated Prosecutors in that EU Member State, shall be transmitted by the Ministry of Justice of the Slovak Republic.
In accordance with Article 33(2) of the Second Additional Protocol, the Slovak Republic declares that the European Public Prosecutor's Office may, where a joint investigation team as referred to in Article 20 of that Protocol is intended to operate on the territory of the Slovak Republic, act in the capacity of “competent authority” in accordance with Article 20 of that Protocol only after prior notification to the General Prosecutor’s Office of the Slovak Republic and in accordance with Council Regulation (EU) 2017/1939 and the applicable national law.

Spanje

05-06-1987

With reference to the provisions of Article 15.6 of the European Convention on Mutual Assistance in Criminal Matters, I have the honour to inform you that the Spanish Central Authority will be from now on: Secretario General Técnico - Ministerio de Justicia - San Bernardo 47 - 28015 MADRID Espagne.


10-06-2011

Spain reserves the right to make the execution of letters rogatory for search or seizure of property dependent on the following conditions:
a. that the offence motivating the letters rogatory is punishable under Spanish law;
b. that the offence motivating the letters rogatory is an extraditable offence under Spanish law;
c. that execution of the letters rogatory is consistent with Spanish law.
Spain declares that for the purpose of Article 7 (3) of the Convention, the time mentioned in this provision shall be not less than 30 days.
Spain reserves the right to stipulate that requests and annexed documents shall be addressed to it accompaned by a duly authenticated translation into Spanish.
Spain reserves the right not to inform other Parties of deleted entries in the criminal records of Spanish nationals.
In accordance with Article 24 of the Convention, Spain declares that for the purposes of the Convention, the following shall be deemed judicial authorities:
a) ordinary judges and courts;
b) registrars;
c) public prosecutors;
d) military judges and courts;
e) reporting registrars of the military courts.
This declaration applies also to the Additional Protocol to the Convention, done in Strasbourg on 17 March 1978.


19-12-2012

Regarding the European Convention on Mutual Assistance in Criminal Matters, Spain wishes to replace the terms "Registrars" in the English version and "Greffiers" in the French version, by "Secretarios Judiciales" in the text of the declaration made by Spain pursuant to Article 24. This modification also applies to the Additional Protocol to the European Convention on Mutual Assistance in Criminal Matters, done in Strasbourg, on 17 March 1978.
This modification is done following the instructions of the Ministry of Justice, as the English word "Registrars" and the French word "Greffiers" are not exactly equivalent to the functions exercised by the "Secretarios Judiciales" in the Spanish judicial system.
Therefore, as the terms specific to the domestic laws (such as "Rechtspfleger" and "Greffier") are used in their own languages, given their singularity, according to the Ministry of Justice, the term "Secretarios Judiciales" should be used without being translated in the text of the declaration made to Article 24 of said Convention.


14-10-2021

Central authority:
Updating of contact information:
(Article 15.6)
Subdirección General de Cooperación Jurídica Internacional
Ministerio de Justicia
[...]

Tsjechië

02-01-1993

Under the terms of Article 5.1.a and 5.1.c the execution of letters rogatory for search or seizure of property will be made on conditions that the offence motivating the letters rogatory is punishable under both the law of the requesting Party and the law of the Czech Republic and the execution of the letters rogatory is consistent with the law of the Czech Republic.


16-03-1994

Within the meaning of Article 15, paragraph 6 of the European Convention on Mutual Assistance in Criminal Matters, the letters rogatory relating to a criminal matter shall be addressed to the General Attorney Office of the Czech Republic before the case is brought before a court and to the Ministry of Justice of the Czech Republic after it has been brought before a court.
In accordance with the European Convention on Mutual Assistance in Criminal Matters, the service of a summons on an accused person who is in the territory of the Czech Republic shall be transmitted to the respective authorities of the Czech Republic at least 30 days before the date set for appearance.


19-11-1996

In compliance with Article 24 of the European Convention on Mutual Assistance in Criminal Matters and Article 8 of its Additional Protocol, I declare that, for the purposes of the Convention and its Additional Protocol, the following authorities shall be considered as judicial authorities: the Office of the Supreme Prosecutor of the Czech Republic, the Regional and District Offices of the Prosecutors, the Town Prosecutor's Office in Prague, the Ministry of Justice of the Czech Republic, the Regional and District Courts and the Town Court in Prague.


06-10-2014

The declaration made by the Czech Republic related to Article 15, paragraph 6, of the Convention, registered at the Secretariat General on 16 March 1994, is amended as follows:
In accordance with Article 15(6) of the Convention, the Czech Republic declares that:
a) Requests for assistance originating from pre-trial proceedings shall be sent to the Supreme Prosecutor's Office of the Czech Republic;
b) Other requests for assistance shall be sent to the Ministry of Justice of the Czech Republic


16-08-2018

In accordance with Article 26, paragraph 4, of the European Convention on Mutual Assistance in Criminal Matters of 20 April 1959, the Czech Republic notifies that as from 16 August 2018, it will apply legislation implementing the Directive 2014/41/EU of the European Parliament and of the Council of 3 April 2014 regarding the European Investigation Order in Criminal Matters (hereinafter, the “Directive”), which the Czech Republic considers a uniform law within the meaning of this article and which the Czech Republic will apply within the scope of the Directive in relation to those member States of the European Union that also apply legislation implementing the Directive.


04-03-2021

In accordance with Article 24 of the Convention (as amended by Article 6 of the Second Additional Protocol to the Convention), the Czech Republic, as a Member State of the European Union participating in the enhanced cooperation on the establishment of the European Public Prosecutor's Office, declares that the European Public Prosecutor's Office ("EPPO"), in the exercise of its competences, as provided for by Articles 22, 23 and 25 of Council Regulation (EU) 2017/1939, shall be deemed to be a judicial authority for the purpose of issuing requests for mutual assistance in accordance with the Convention and its Protocols, as well as for the purpose of providing, on request of another Contracting Party in accordance with the Convention and its Protocols, information or evidence which the EPPO has obtained already or may obtain following the initiation of an investigation in the area of its competence. The EPPO shall also be deemed to be a judicial authority for the purpose of receipt of information in accordance with Article 21 of the Convention, in respect of offences within its competence as provided for by Articles 22, 23 and 25 of Council Regulation (EU) 2017/1939. This declaration is intended to supplement the previous declarations made by the Czech Republic in accordance with Article 24 of the Convention.
With reference to this declaration made in accordance with Article 24 of the Convention, the Czech Republic avails itself of the opportunity to interpret the legal effects of that declaration as follows:
a) Where the Convention or its Protocols refer to the requesting Party or the requested Party, this shall in case of requests issued by or addressed to the European Public Prosecutor's Office be interpreted as referring to the EU Member State of the competent European Delegated Prosecutor whose powers and functions are referred to in Article 13 of Council Regulation (EU) 2017/1939.
b) Where the Convention or its Protocols refer to the law of the requesting or the requested Party, this shall in case of requests issued by or addressed to the European Public Prosecutor's Office be interpreted as referring to Union law, in particular Council Regulation (EU) 2017/1939, as well as to the national law of the EU Member State of the competent European Delegated Prosecutor, to the extent applicable in accordance with Article 5(3) of that Regulation.
c) Where the Convention or its Protocols provide for the possibility for a Party to make declarations or reservations, all such declarations and reservations made by the Czech Republic shall be deemed applicable in case of requests made by another Party to the European Public Prosecutor's Office whenever a European Delegated Prosecutor located in the Czech Republic is competent in accordance with Article 13(1) of Council Regulation (EU) 2017/1939.
d) As a judicial requesting authority acting in accordance with Article 24 of the Convention (as amended by Article 6 of the Second Additional Protocol to the Convention), the European Public Prosecutor's Office shall comply with any conditions or restrictions on the use of information and evidence obtained, which may be imposed by the requested Party based on the Convention and its Protocols.
e) Obligations imposed upon the requesting Party by Article 12 of the Convention shall also be binding upon the judicial authorities of the EU Member State of the competent European Delegated Prosecutor. The same applies in case of obligations of the requesting Party under Article 11 of the Convention (as amended by Article 3 of the Second Additional Protocol and under Articles 13, 14 and 23 of the Second Additional Protocol) in respect of the EU Member State of the European Delegated Prosecutor competent in accordance with Article 13(1) of Council Regulation (EU) 2017/1939.
In accordance with Article 15 of the Convention (as amended by Article 4 of the Second Additional Protocol to the Convention), the Czech Republic declares that requests to the European Public Prosecutor's Office for mutual assistance as well as information laid by a Contracting Party in accordance with Article 21 of the Convention shall be addressed directly to the European Public Prosecutor's Office (and the declaration made in accordance with Article 15, paragraph 6, of the Convention (as amended by Article 4 of the Second Additional Protocol to the Convention) shall not apply in the case of the European Public Prosecutor’s Office). Requests for mutual assistance shall be sent either to the Central Office of the European Public Prosecutor's Office or to the European Delegated Prosecutor's Office(s) of that Member State. The EPPO shall, where appropriate, forward such request to the competent national authorities if the EPPO either does not have or is not exercising its competence in a particular case.
In accordance with Article 15 of the Convention (as amended by Article 4 of the Second Additional Protocol to the Convention), the Czech Republic furthermore declares, for the European part of the Netherlands, that applications in accordance with Article 11 of the Convention (as amended by Article 3 of the Second Additional Protocol, and Articles 13 and 14 of the Second Additional Protocol as they refer to the above mentioned Article 11), initiated by one of the European Delegated Prosecutors located in the Czech Republic, shall be transmitted by the Supreme Prosecutor’s Office of the Czech Republic.
In accordance with Article 33(2) of the Second Additional Protocol, the Czech Republic declares that the European Public Prosecutor's Office may, where a joint investigation team as referred to in Article 20 of that Protocol is intended to operate on the territory of the Czech Republic, act in the capacity of "competent authority" in accordance with Article 20 of that Protocol only with the prior consent of the Supreme Prosecutor’s Office of the Czech Republic and in accordance with Council Regulation (EU) 2017/1939 and the applicable national law.

Turkije

24-06-1969

The execution of letters rogatory for search or seizure of property shall be dependent on the conditions stipulated in paragraph 1.a, b. and c.
Service of summons on an accused person who is in the territory of the Turkish Republic shall be effected by transmission to the proper Turkish authorities at least 40 days before the date set for appearance.

Verenigd Koninkrijk

29-08-1991

In respect of Article 2, the Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland reserves the right to refuse assistance if the person who is the subject of a request for assistance has been convicted or acquitted in the United Kingdom or in the third State of an offence which arises from the same conduct as that giving rise to proceedings in the requesting State in respect of that Person.
In respect of Article 3, the Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland reserves the right not to take the evidence of witnesses or require the production of records or other documents where its law recognises in relation thereto privilege, non-compellability or other exemption from giving evidence.
In accordance with Article 5, paragraph 1, the Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland reserves the right to make the execution of letters rogatory for search and seizure of property dependent on the following conditions:
a. that the offence motivating the letters rogatory is punishable under both the law of the requesting Party and the law of the United Kingdom; and
b. that execution of the letters rogatory is consistent with the law of the United Kingdom.
The Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland is unable to grant requests made under Article 11, paragraph 2 for a person in custody to transit through its territory.
The Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland will only consider the granting of immunity under Article 12 where this is specifically requested by the person to whom the immunity would apply or by the appropriate authorities of the party from whom assistance is requested. A request for immunity will not be granted where the judicial authorities of the United Kingdom consider that granting it would not be in the public interest.
In accordance with Article 16, paragraph 2, the Government of the United Kingdom reserves the right to stipulate that requests and annexed documents shall be addressed to it accompanied by translations into English.
The Government of the United Kingdom reserves the right not to apply Article 21.


16-03-2000

The Government of the United Kingdom wishes, in accordance with Article 25, paragraph 5, to extend the application of this Convention to the Isle of Man, for whose international relations the United Kingdom is responsible. For this to happen, the agreement of other States is required.
The consent of the Italian Government has been secured by exchange of letters. Accordingly as concerns the Government of the United Kingdom and Italy, the Convention now applies to the Isle of Man. This extension of the Convention came into force on 31 January 2000.
The consent of the Danish Government has been secured by exchange of letters. Accordingly as concerns the Government of the United Kingdom and Denmark, the Convention now applies to the Isle of Man. This extension of the Convention came into force on 25 February 2000.


13-02-2001

The Government of the United Kingdom wishes, in accordance with Article 25, paragraph 5, to extend the application of this Convention to the Isle of Man, for whose international relations the United Kingdom is responsible. For this to happen, the agreement of other States is required.
The consent of the Greek Government has been secured by exchange of letters. Accordingly as concerns the Government of the United Kingdom and Greece, the Convention now applies to the Isle of Man. This extension of the Convention came into force on 22 January 2001.
The consent of the Luxembourg Government has been secured by exchange of letters. Accordingly as concerns the Government of the United Kingdom and Luxembourg, the Convention now applies to the Isle of Man. This extension of the Convention came into force on 3 July 2000.


10-05-2001

The Government of the United Kingdom wishes, in accordance with Article 25, paragraph 5, to extend the application of this Convention to the Isle of Man, for whose international relations the United Kingdom is responsible. For this to happen, the agreement of other States is required.
The consent of the Spanish Government has been secured by exchange of letters. Accordingly as concerns the Government of the United Kingdom and Spain, the Convention now applies to the Isle of Man. This extension of the Convention came into force on 5 February 2001.


10-10-2001

The Government of the United Kingdom wishes, in accordance with Article 25, paragraph 5, to extend the application of this Convention to the Isle of Man, for whose international relations the United Kingdom is responsible. For this to happen, the agreement of other States is required.
The consent of the Government of the Netherlands has been secured by exchange of letters. Accordingly as concerns the Governments of the United Kingdom and the Netherlands, the Convention now applies to the Isle of Man, Aruba and Netherlands Antilles. This extension of the Convention came into force on 14 September 2001.


23-04-2002

The Government of the United Kingdom wishes, in accordance with Article 25, paragraph 5, to extend the application of the Convention to the Isle of Man, for whose international relations the United Kingdom is responsible. For this to happen, the agreement of other States is required.
The consent of the Swedish Government has been secured by exchange of letters. Accordingly, as concerns the Governments of the United Kingdom and Sweden, the Convention now applies to the Isle of Man. This extension of the Convention came into force on 28 February 2002.
The Government of the United Kingdom wishes, in accordance with Article 25, paragraph 5, to extend the application of the Convention to the Isle of Man, for whose international relations the United Kingdom is responsible. For this to happen, the agreement of other States is required.
The consent of the Austrian Government has been secured by exchange of letters. Accordingly, as concerns the Governments of the United Kingdom and Austria, the Convention now applies to the Isle of Man. This extension of the Convention came into force on 1 February 2002.


27-09-2002

The Government of the United Kingdom wishes, in accordance with Article 25, paragraph 5, to extend the application of the Convention to the Isle of Man, for whose international relations the United Kingdom is responsible. For this to happen, the agreement of other States is required.
The consent of the Portuguese Government has been secured by exchange of Letters. Accordingly, as concerns the Governments of the United Kingdom and Portugal, the Convention now applies to the Isle of Man. This extension of the Convention came into force on 25th July 2002.
The Government of the United Kingdom proposes that, in accordance with Article 25, paragraph 5, of the Convention, the United Kingdom's ratification of the Convention be extended to the Bailiwick of Guernsey, being a territory for whose international relations the United Kingdom is responsible. (This extension would not apply to the Additional Protocol of 1978).
In order that the provisions of Article 25, paragraph 5, be fulfilled, the Government of the United Kingdom requests that the Secretariat General of the Council of Europe circulate this Note to all other Contracting Parties on the basis that in the absence of receipt of a Note of objection within 90 days of the date of such circulation, an arrangement to this effect for the purposes of Article 25, paragraph 5, will be deemed to have been made between the United Kingdom and each of the Contracting Parties.
For the purposes of Chapter V of the Convention, the judicial authority for the Bailiwick of Guernsey should be:
Address: HM Attorney General, St James' Chambers, St Peter Port, Guernsey GY1 2PA;
Tel.: 44 (0) 1481.723355; Fax: 44 (0) 1481.725439;
Email: law@gov.gg ; Website: www.gov/gg/law


27-06-2003

The Government of the United Kingdom proposes that, in accordance with Article 25, paragraph 5, of the Convention, the United Kingdom’s ratification of the Convention be extended to the Isle of Man, being a territory for whose international relations the United Kingdom is responsible. (This extension would not apply to the Additional Protocol of 1978).
This extension has already been effected in respect of certain Contracting Parties by bilateral arrangement between those Contracting Parties and the United Kingdom. Those Contracting Parties are Austria, Portugal, Spain, Greece, Sweden, Italy, Luxembourg, The Netherlands and Denmark. This Note does not affect those extensions.
In order that the provisions of Article 25, paragraph 5, be fulfilled in respect of the remaining Contracting Parties, I request that you circulate this Note to them on the basis that in the absence of receipt of a Note of objection within 90 days of the date of such circulation, an arrangement to this effect for the purposes of Article 25, paragraph 5, will be deemed to have been made between the United Kingdom and each of the Contracting Parties.
For the purposes of Chapter V of the Convention, the judicial authority for the Isle of Man should be:
Address: Office of the Attorney General, Victory House, Prospect Hill, Douglas, Isle of Man;
Tel.: 44 (0) 1624.685.452
Fax: 44 (0) 1624.629.162.


25-05-2004

In respect of the Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, references to the "Ministry of Justice" for the purposes of Article 11, paragraph 2, Article 15, paragraphs 1, 3 and 6, Article 21, paragraph 1 and Article 22 are to the Home Office (for England and Wales), the Crown Office (for Scotland) and the Northern Ireland Office (for Northern Ireland).
The Government of the United Kingdom declares that, with reference to the declaration made under Article 24 of the Convention, on 29 August 1991, it also deems "The Commissioners of the Inland Revenue" and "The Financial Services Authority" to be judicial authorities for the purposes of the Convention, in addition to the authorities already listed.


01-03-2005

As of 1 April 2005, the Government of the United Kingdom will no longer deem the Solicitor of Her Majesty's Customs and Excise and any person within the Solicitor's Office authorised by him or the Commissioners of the Inland Revenue to be judicial authorities for the purposes of the Convention. The Government of the United Kingdom wishes to replace the aforementioned authorities with the Director of the Revenue and Customs Prosecutions Office and anyone within that Office authorised by him. The declaration made under Article 24 of the Convention should read as follows with effect from 1 April 2005:
In accordance with Article 24 for the purposes of the Convention, the Government of the United Kingdom deems the following to be judicial authorities:

· Magistrates' courts, the Crown Court and the High Court
· The Attorney General for England and Wales
· The Director of Public Prosecutions and any Crown Prosecutor
· The Director and any designated member of the Serious Fraud Office
· The Secretary of State for Trade and Industry in respect of his functions of investigating and prosecuting offences
· The Director of the Revenue and Customs Prosecutions Office and anyone within that Office authorised by him
· District courts and Sheriff Courts and the High Court of Justiciary
· The Lord Advocate
· Any Procurator Fiscal
· The Attorney General for Nothern Ireland
· The Director of Public Prosecutions in Nothern Ireland
· The Financial Service Authority


23-03-2005

As of 1 April 2005, the Government of the United Kingdom will deem the Director of the Revenue and Customs Prosecutions Office and anyone within that Office authorised by him to be judicial authorities for the purposes of the Convention, in addition to the authorities already listed in the declaration made under Article 24 of the Convention.
As of 1 May 2005, the Government of the United Kingdom will no longer deem the Solicitor or Her Majesty's Customs and Excise and any person within the Solicitor's Office authorised by him or the Commissioners of the Inland Revenue to be judicial authorities for the purposes of the Convention. The Government of the United Kingdom wishes to replace the aforementioned authorities with. The declaration should read as follows with effect from 1 May 2005:
In accordance with Article 24 for the purposes of the Convention, the Government of the United Kingdom deems the following to be judicial authorities:

· Magistrates' courts, the Crown Court and the High Court
· The Attorney General for England and Wales
· The Director of Public Prosecutions and any Crown Prosecutor
· The Director and any designated member of the Serious Fraud Office
· The Secretary of State for Trade and Industry in respect of his functions of investigating and prosecuting offences
· The Director of the Revenue and Customs Prosecutions Office and anyone within that Office authorised by him
· District Courts and Sheriff Courts and the High Court of Justiciary
· The Lord Advocate
· Any Procurator Fiscal
· The Attorney General for Northern Ireland
· The Director of Public Prosecutions in Northern Ireland
· The Financial Services Authority.


27-06-2008

The Government of the United Kingdom proposes that, in accordance with Article 25, paragraph 5, of the Convention and Article 7, paragraph 2, of the Protocol thereto, the United Kingdom's ratification of the Convention and Additional Protocol be extended to the Bailiwick of Jersey, being a territory for whose international relations the United Kingdom is responsible.
The reservations made by the Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland upon ratification with respect to Articles 2, 3, 5(1), 11(2), 12 and 21 of the Convention and Article 8(2) (with respect to Chapters II and III) of the Additional Protocol, will apply in respect to the Island of Jersey. I further have the honour to make the additional declarations on behalf of the Bailiwick of Jersey:
In respect of the Island of Jersey, the Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland requests that references to the "Ministry of Justice" for the purposes of Article 11, paragraph 2, Article 15, paragraphs 1, 3 and 6, Article 21, paragraph 1, and Article 22 are to Her Majesty's Attorney General for Jersey.
In accordance with Article 16, paragraph 2, the Governement of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland reserves on behalf of the Island of Jersey the right to stipulate that requests and annexed documents shall be addressed to it accompanied by translations into English.
On behalf of the Island of Jersey, the Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland notes that the small jurisdiction of Jersey receives a disproportionately higher number of requests for mutual assistance than it makes. In the circumstances, on behalf of the Island of Jersey, the Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland expresses the wish that requesting parties be prepared to consider a refund of reasonable expenses outside the scope of what is set out in Article 20. On behalf of the Island of Jersey, the Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland stipulates that a lack of agreement on the refunding of expenses will not affect the commitment of the Island of Jersey to the obligations contained in the Convention.
In accordance with Article 24 for the purposes of the Convention, the Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland deems the following to be judicial authorities in the Island of Jersey:
the Magistrate's Court and the Royal Court
Her Majesty's Attorney General for Jersey
In order that the provisions of Article 25, paragraph 5, of the Convention be fulfilled, I request that you circulate this Note to all other Contracting Parties on the basis that in the absence of receipt of a Note of objection within 90 days of the date of such circulation, an arrangement to this effect for the purposes of Article 25, paragraph 5, will be deemed to have been made between the United Kingdom and each of the Contracting Parties.

Bezwaar Spanje, 10-09-2008

With reference to the extension and application of the European Convention on Mutual Assistance in Criminal Matters of 1959 (ETS No. 30) and its Additional Protocol (ETS No. 99) to the Island of Jersey, I have the honour to inform you that the competent Spanish authorities are in the process of examining the content of the Note prepared by the British authorities and communicated by the Depositary, as well as the mechanism used in order to reach a direct agreement as provided for by Article 25.5 of the Convention.

Bezwaar Italië, 03-10-2008

With reference to the United Kingdom's request for an extension of the scope of application of the European Convention on Mutual Assistance in Criminal Matters (ETS No. 30) and its Additional Protocol (ETS No. 99) to the Bailiwick of Jersey, I have the honour to inform you that Italy accepts the above-mentioned extension of the Convention and the Protocol.
Nevertheless, taking into account the very small number of Italian requests concerning the Bailiwick of Jersey and the bilateral treaties, Italy does not deem it necessary to consider a refund of expenses outside the scope of what is set out in Article 20.

Bezwaar Spanje, 19-01-2009

Following the communication dated 9 September 2008 concerning the extension and application of the Convention and its Additional Protocol to the Isle of Jersey, the Spanish authorities, especially the Ministry of Justice, which is the competent authority in this matter, reported that there is an interest on their part to carry on mutual assistance in criminal matters with the Isle of Jersey.
The said authorities consider that the proper procedure to accomplish this task is that the United Kingdom requires the agreement of the Parties to the Convention to extend its application to the Isle of Jersey through direct bilateral agreement between the Parties and not just through a tacit acceptance after a certain time elapses.
In addition, the Ministry of Justice considers that the procedure for reimbursement of expenses generated by the mutual assistance in criminal matters proposed by the United Kingdom implies an exception to the general rules applicable which is not sufficiently justified, especially taking into account that the British argument to offer reimbursement (the legal authorities of Jersey receive more requests for assistance than they request) is also applicable to Spain in respect of the United Kingdom since Spain is facing more requests from the United Kingdom than the latter sends to the Spanish authorities.


30-06-2010

In accordance with Article 24 of the Convention (as inserted by Article 6 of the Second Additional Protocol), the Government of the United Kingdom declares the following to be judicial authorities:
- Magistrates' Courts, Crown Courts and the High Court;
- the Attorney General for England and Wales;
- the Director of Public Prosecutions and any Crown Prosecutor;
- the Director and any designated member of the Serious Fraud Office;
- the Secretary of State for Business, Innovation & Skills in respect of his function of investigating and prosecuting offences;
- the Director of the Revenue and Customs Prosecutions Office and anyone within that Office authorised by him;
- District Courts, Sheriff Courts and the High Court of Justiciary;
- the Lord Advocate;
- any Procurator Fiscal;
- the Attorney General for Northern Ireland;
- the Director of Public Prosecutions in Northern Ireland;
- The Commissioners of the Inland Revenue;
- the Financial Services Authority.


31-07-2019

[…] the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland wishes the application of the Convention to be extended to the territory of Gibraltar, for whose international relations the United Kingdom is responsible. This extension would not apply to the Additional Protocols of 1978 and 2001.
The Government of the United Kingdom requests the Secretariat General of the Council of Europe to circulate this Note to all other Contracting Parties informing them that, pursuant to Article 25, paragraph 5, of the Convention, an arrangement giving effect to this extension will be deemed to have been made between the United Kingdom and each of the Contracting Parties from which the Secretariat has not received a Note of objection within 90 days of the date of circulation.

Bezwaar Spanje, 25-10-2019

With regard to the communication that the United Kingdom addressed to the Secretariat General of the Council of Europe on 29 July 2019, concerning the intention of the United Kingdom to extend to Gibraltar the application of the European Convention on Mutual Assistance in Criminal Matters (ETS No. 30), Spain, recalling that it is a Party to the said Convention, makes the following statement:
Spain desires that co-operation in this matter, made possible between Spain and the United Kingdom by the Convention, should also be effective in Gibraltar. As required by Article 25, paragraph 5, of the Convention, this requires the direct agreement of the Parties. Consequently, the Spanish authorities consider that, under Article 25, paragraph 5, the United Kingdom must apply directly to the Parties to seek their agreement, which must be express. States Parties should not have received a communication from the Council of Europe’s Treaty Office, other than a request from the United Kingdom. Reaffirming the need to follow this procedure for future occasions, Spain responded to this communication by addressing the United Kingdom directly, by means of a Note verbale delivered to its Embassy in Madrid on 22 October, expressing its agreement. Spain does not accept that a territorial extension of the Convention can take place merely by tacit acceptance.

Bezwaar Spanje, 28-04-2022

With regard to the communication that the United Kingdom addressed to the Secretariat General of the Council of Europe on 29 July 2019, concerning the intention of the United Kingdom to extend to Gibraltar the application of the European Convention on Mutual Assistance in Criminal Matters (ETS No. 30), Spain, recalling that it is a Party to the said Convention, as well as to the Additional Protocol (ETS No. 99) and to the Second Additional Protocol (ETS No. 182) thereof, makes the following statement:
- Gibraltar is a non-autonomous territory whose international relations come under the responsibility of the United Kingdom and which is subject to a decolonisation process in accordance with the relevant decisions and resolutions of the General Assembly of the United Nations.
- The authorities of Gibraltar have a local character and exercise exclusively internal competences which have their origin and their foundation in a distribution and attribution of competences performed by the United Kingdom in compliance with its internal legislation, in its capacity as sovereign State of which the mentioned non-autonomous territory is dependent.
- As a result, any participation of the Gibraltarian authorities in the application of the European Convention on Mutual Assistance in Criminal Matters and of the Protocols thereof will be understood as carried out exclusively as part of the internal competences of Gibraltar and cannot be considered to modify in any way what was established in the two previous paragraphs.
- The procedure foreseen in the Arrangements relating to Gibraltar authorities in the context of certain international treaties which were adopted by Spain and the United Kingdom on 19 December 2007 (as well as the Agreed Arrangements relating to Gibraltar authorities in the context of EU and EC instruments and related treaties, dated 19 April 2000), apply to this Convention and, eventually, to the Protocols thereof.
- The application to Gibraltar of this Convention and eventually of the Protocols thereof should not be interpreted as an acknowledgment of any right or any situation regarding areas not covered by Article X of the Treaty of Utrecht of 13 July 1713, concluded between the Crowns of Spain and of the United Kingdom.

Zuid-Korea

29-09-2011

In respect of Article 5 of the Convention, the Republic of Korea reserves the right to make the execution of letters rogatory, provided that the conditions stipulated in subparagraphs 1.a and 1.c of Article 5 are complied with.
The Republic of Korea declares that if the offence for which assistance is sought is punishable by death under the law of the Republic of Korea, and if in respect of such offence the death-penalty is not provided for by the law of the requested Party or is not normally carried out, the Republic of Korea, if requested, shall give assurance that the death-penalty will not be carried out even if it is imposed by a court of the Republic of Korea.
In respect of Article 7, paragraph 3, of the Convention, the Republic of Korea declares that it shall specify "a certain time" to be 45 days.
In accordance with Article 15 of the Convention, the Republic of Korea reserves the right to limit its channels of communication to the diplomatic channel and the direct channel between the Ministries of Justice.
In respect of Article 16 of the Convention, the Republic of Korea reserves the right to apply Article 16,
paragraph 2, as follows: “Requests, annexed documents and any other communications pursuant to this
Convention shall be accompanied by a translation into the language of the requested Party or into the English language.

Zweden

01-02-1968

Service of a summons on a person who is in Sweden must be transmitted to the Swedish authorities at least 30 days before the date fixed for appearance.


24-11-2000

A request for assistance may be refused if in Sweden a judgment or decision on waiver of prosecution has been issued concerning the same act.
The agreement of 26 April 1974 between Sweden, Denmark, Finland, Iceland and Norway on mutual assistance through service and collection of evidence shall apply.
Notifications concerning subsequent measures will be given to the extent that this is possible, according to Swedish regulations.
Sweden will make the execution of letters rogatory for search and seizure subject to the conditions laid down in paragraph 1, subparagraph a) and c).
A person in Sweden who has been deprived of liberty may be transferred to another State if the questioning or confrontation concerns matters other than the investigation of the criminal liability of the person deprived of liberty.
The application together with the appendices shall be translated to Swedish, Danish or Norwegian, unless the authority dealing with the application otherwise allows in the individual case.
For the purposes of the Convention Sweden deems courts and prosecutors to be judicial authorities.


19-12-2013

Article 24
In matters concerning service of documents under Article 7 of the Convention:
County Administrative Board of Stockholm.

Zwitserland

20-12-1966

The Swiss Federal Council declares that Switzerland will make the execution of all letters rogatory requiring the application of any coercive measure dependent on the condition stated in Article 5, paragraph 1.a of the Convention.
Switzerland demands that all requests for the service of a summons on an accused person who is in Switzerland should reach the Swiss Authority which is competent under Article 15, paragraph 4, not later than 30 days before the date set for appearance.
The Swiss Federal Council declares that, for the Swiss authorities, the condition contained in Article 12, paragraph 3, for the cessation of immunity is - unlike the condition laid down in Article 14 of the European Convention on Extradition - only fulfilled when the witness, expert or acused person at liberty is not prevented by any legal or practical obstacle from freely leaving the territory of the requesting State.
Since anybody may obtain extracts from his own judicial record, Switzerland reserves the right not to comply with requests made under Article 13, paragraph 2, unless it is established that it is necessary to obtain such extract through official channels.
Switzerland demands that all requests for mutual assistance and annexes thereto addressed to its authorities, with the exception of requests for the service of summonses, be accompanied by a translation into French, German or Italian, if they are not drawn up in one of these languages.


13-12-1996

The Swiss Federal Council has decided, in its meeting on 12 November 1996, to modify the reservation made by Switzerland with regard to Article 2, by deleting the words "in specific cases" in the sub-paragraph b and by adding a new sub-paragraph c. The reservation made by Switzerland will subsequently have the following new content:
"Article 2
a. Switzerland also reserves the right to refuse assistance if the act motivating the request is the subject, in Switzerland, of criminal proceedings against the same person or if a criminal judgment on the merits has been delivered in Switzerland in respect of the act and of the guilt of the accused;
b. Switzerland reserves the right to afford mutual assistance under the Convention only on the express condition that the results of investigations made in Switzerland and the information contained in documents or files transmitted are used solely for the purpose of examining and trying the offences in respect of which mutual assistance is provided;
c. The requesting State may make use of the results of investigations made in Switzerland and the information contained in documents or files transmitted notwithstanding the condition mentioned under letter b, when the facts giving rise to the request constitute another offence for which mutual assistance may be granted by Switzerland or where the criminal proceedings in the requesting State are directed against other persons who have participated in the commission of the offence."


27-03-1997

Referring to the reservation formulated by Switzerland with respect to Article 2 of the Convention, from which the new wording has been communicated on 5 December 1996, the Permanent Representation of Switzerland has the honour to precise the following.
The amendment (deletion of the phrase "in specific cases") made to paragraph b of the reservation formulated by Switzerland in 1966 is not to be interpreted as an extension of that reservation, rather the contrary.
In fact, on the one hand, since the entry into force of the Federal Law of 20 March 1981 on Mutual Assistance in Criminal Matters, the phrase mentioned above has become superfluous. On the other hand, the general principle of speciality, which paragraph b of the reservation merely re-states, will in future be applied less rigidly by Switzerland, as indeed further appears from the new paragraph c) added to the Swiss reservation.


29-01-2002

The Swiss Federal Council declares that the following authorities shall be regarded as Swiss judicial authorities for the purposes of the Convention:
- the Tribunals, their courts, chambers or sections;
- the Public Prosecutor (Ministère public) of the Confederation;
- the Federal Office of Justice;
-the authorities empowered by cantonal or federal law to hold an enquiry in criminal cases, to issue warrants or summonses (mandats de répressions) and to take decisions in a procedure connected with a criminal case. Since the denominations of the function of such authorities vary, the competent authority will, whenever necessary at the time of transmitting a request for assistance, expressly confirm that it is a judicial authority within the meaning of the Convention.
The Swiss Federal Council declares that the competent authorities in Switzerland for the issue of warrants for the arrest of persons in custody who are transferred to the Swiss authorities under Article 11, paragraphs 1 and 2 of the Convention is the Federal Office of Justice of the Federal Department of Justice and Police in Berne.
The list of the Swiss central authorities territorially competent to which a request can be addressed can be consulted online at the following address: http://www.elorge.admin.ch
The Swiss Federal Council declares that the competent authorities in Switzerland are:
the Federal Office of Justice of the Federal Department of Justice and Police in Berne for the receipt or transmission of all requests for mutual assistance emanating from abroad or from Switzerland which Article 15 requires to be transmitted by the Ministry of Justice of the requesting Party to the Ministry of Justice of the requested Party; and
2. the Federal Office of Justice in Berne for the submission and receipt of requests for extracts from judicial records, in accordance with the first sentence of Article 15, paragraph 3.


01-02-2022

The Permanent Representation of Switzerland […] and, referring to the notifications of declarations JJ9199C, Tr./030-136 Tr./099-69 Tr./182-95, JJ9180C revised, Tr./030-132 T r./099-65 Tr./182-90, JJ9184C revised, Tr./030-133 Tr./099-66 Tr./182-91, JJ9204C, Tr./030-137 Tr./099-70 Tr./182-96, JJ9238C, Tr./030-143 Tr./099-76 Tr./182-103, JJ9273C, Tr./030- 144 Tr./099-77 Tr./182-104, JJ9213C, Tr./030- 139 Tr./099-72 Tr./182-98, JJ9234C, Tr./030- 141 Tr./099-74 Tr./182-100, JJ9190C, Tr./030-134 Tr./099- 67 Tr./182-93, JJ9216C, Tr./030- 140 Tr./099-73 Tr./182-99, JJ9194C, Tr./030-135 Tr./099-68 Tr./182- 94, JJ9212C, Tr./030-138 Tr./099-71 Tr./182-97, JJ9285C, Tr./030-146 Tr./099-78 Tr./182-105 and JJ9304C, Tr./030-147 Tr./099-79 Tr./182-107, has the honor to inform her of the following:
The Swiss Federal Council has examined the declarations relating to Article 24 of the European Convention on Mutual Assistance in Criminal Matters of 20 April 1959 as amended by Article 6 of the Second Additional Protocol to the Convention of 8 November 2001 formulated by Austria, Belgium, the Czech Republic, Finland, France, Germany, Latvia, Lithuania, Luxembourg, Malta, the Netherlands, Romania, the Slovak Republic and Slovenia. These States declare that the European Public Prosecutor's Office (EPPO), in the exercise of its powers, as provided for in Articles 22, 23 and 25 of Council Regulation (EU) 2017/1939, shall be deemed to be a judicial authority for the purposes of the issuing requests for mutual legal assistance in accordance with the Convention and its Protocols as well as for the purpose of providing, on request of another Contracting Party in accordance with the Convention and its protocols, information or evidence which the EPPO has obtained already or may obtain following the initiation of an investigation in the area of its competence. These States further declare that the EPPO shall also be deemed to be a judicial authority for the purpose of receipt of information in accordance with Article 21 of the Convention in respect of offences within its competence as provided for by Articles 22, 23 and 25 of Council Regulation (EU) 2017/1939. These declarations are intended to supplement the previous declarations relating to Article 24 of the Convention.
The Federal Council considers that the European Convention […] as amended by the Second Additional Protocol allows States Parties to notify only their own judicial authorities as judicial authorities within the meaning of the Convention and the Additional Protocols. The European Public Prosecutor's Office is not a judicial authority of a State Party but an organ of the European Union with its own legal personality and judicial powers. Consequently, Switzerland is of the opinion that the declarations of the aforementioned States as well as the identical or similar declarations which will be, if necessary, formulated by other States participating in the European Public Prosecutor's Office are not in conformity with the Convention and are not enforceable against it. Therefore, collaboration between the Swiss authorities and the European Public Prosecutor's Office cannot take place based on the Convention and its Additional Protocols. Requests from the European Public Prosecutor's Office to the Swiss authorities are examined in the light of Swiss domestic legislation.
Switzerland welcomes and supports the work of the Council of Europe aimed at drafting a binding instrument which will provide an international legal basis for criminal cooperation with the European Public Prosecutor's Office.

Naar boven